Однозначные инфинитивно-герундиальные глаголы

Они принимают инфинитив или герундий без изменения значения.

Глаголы begin, start, continue, propose, bother, intend принимают герундий, только если сами не с -ing.

We continued to discuss / discussing the plans – Мы продолжили обсуждение планов

Don’t bother to lay / laying the table – Не стоит накрывать стол

It’s starting to get cold – Начинает холодать

Глаголы advise, allow, permit, recommend, encourage принимают to-инфинитив, когда имеют дополнение или стоят в страдательном залоге, и герундий, когда без дополнения.

He advised us to book in advance – Он посоветовал нам заказывать заранее

We were advised to book in advance – Нам посоветовали заказывать заранее

We advise booking in advance – Мы советуем бронировать заранее

Глаголы need, require, want принимают герундий в обороте для обозначения необходимости ремонта/улучшения. Need может также принимать страдательный инфинитив.

The carpet needs hovering – Ковёр нужно пропылесосить

The carpet needs to be hovered – Ковёр нуждается в чистке

Многозначные инфинитивно-герундиальные глаголы

В зависимости от дополнения они меняют смысл. Инфинитив означает будущую деятельность, герундий – прошлую и процесс.

forget + to-инфинитив = забыть

I forgot to buy a newspaper – Я забыл купить газету

forget + герундий = не вспоминать

I’ll never forget traveling by plane for the 1st time – Я никогда не забуду свой первый полёт

remember + to-инфинитив = не забыть

Did you remember to tell Sam about the meeting? – Ты не забыл сказать Сэму о собрании?

remember + герундий = помнить

I remember talking to him before – Я помню, что уже говорил с ним

go on + to-инфинитив = перейти к

She introduced herself and went on to talk about her new book – Она представила себя и свою новую книгу

go on + герундий = продолжать

He went on writing letters until 10 – Он продолжал писать письма до 10 вечера

mean + to-инфинитив = намереваться

She means to buy a new car soon – Она намерена скоро купить новую машину

mean + герундий = подразумевать

She’s determined to get a ticket for the concert even if it means paying a lot of money – Она собирается достать билет на концерт даже если это влетит в копеечку

regret + to-инфинитив = с сожалением

Обычно в настоящем простом и с сообщательными глаголами.

We regret to inform you that you have failed – С прискорбием сообщаем Вам, что Вы проиграли

regret + герундий = жалеть о

He regretted selling his house – Он пожалел, что продал дом

try + to-инфинитив = пытаться

We tried to move the heavy branch to the side of the road – Мы постарались отодвинуть тяжёлую ветку на обочину

try + герундий = пробовать

If you can’t go to sleep, try drinking some milk – Не спится – выпей молока

stop + to-инфинитив = приостанавливаться

He stopped to fill the tank with petrol then continued driving – Он заехал на заправку, после чего продолжил движение

stop + герундий = бросать

He stopped drinking coffee because it upset his stomach – Он отказался от кофе как от нарушавшего его пищеварение

be sorry + to-инфинитив = извиняться за текущее

I’m sorry to say this but your work is rather unsatisfactory – К сожалению, Ваша работа неудовлетворительна

be sorry for + герундий = извиняться за сделанное

We are sorry for keeping you waiting – Извиняемся, что заставили ждать

like + to-инфинитив = предпочитать

I like to pay my bills as soon as I get them – Предпочитаю оплачивать квитанции сразу по их приходу

like + герундий = нравится

Tom likes meeting new people – Тому нравятся новые знакомства

would like + to-инфинитив = хотеть

I would like to go to that new restaurant – Я бы хотела сходить в тот новый ресторан

be afraid + to-инфинитив = не желать

He’s afraid to touch the dog in case it bites him – Он боится трогать собаку – вдруг укусит

be afraid of + герундий = страшиться

She’s afraid of crashing it – Она боится разбить её

улыбка

English Joke


The visitor to the poet’s wife expressed her surprise that the man of genius had failed to dedicate any one of his volumes to the said wife. Whereupon, said wife became flustered, and declared tartly:

“I never thought of that. As soon as you are gone, I’ll look through all his books, and if that’s so, I never will forgive him!”