Like a fool, Szilard invests only in stocks – Сцилард как глупец вкладывается только в акции.

Предложный оборот “in stocks” выступает наречием к invests. Как вкладывается? В акции. Вынесенный через запятую от главного подпредложения предложный оборот “like a fool” тоже выступает наречием к глаголу. Как вкладывается? Как глупец.

Like anyone in distress, doubts plague the jobless – Как и всех в беде, сомнения терзают безработных

По замыслу автора, безработные и есть те самые в беде. Однако по определению предложный оборот “like anyone in distress” описывает глагол plague. Как терзают сомнения? Как и всех в беде. Согласитесь, это бессмыслица. Налицо расхождение замысла и выражения. Грамотный газетный редактор отметит, что этот предложный оборот описывает не то, что должен. Если и начинать им предложение, то его нужно сблизить с определяемым. Как терзаются безработные? Как и все в беде. Логично.

Like anyone in distress, the jobless are plagued by doubts – Как и всех в беде, безработных терзают сомнения

I heard Zoltan give a speech for the 1st time – Я слышал как Золтан произносит речь впервые

Предложный оборот наречен, ибо следующие сразу за определяемым существительным описывают его как прилагательное. А это не наш случай – «речь впервые» малопонятна. Сложность этого оборота – в одновременном наличии 2 значений.  “For the 1st time” может определять как heard, так и give. Невозможно сказать, впервые ли автор слышал одну из речей Золтана или он присутствовал при его самой первой речи.

During the chapter, civil rights are analyzed in detail – В течение статьи гражданские права разбираются подробно

Лексически during несочетаем с обозначением места. Это временной предлог к проходящим событиям вроде бури, сезона, обсуждения. Здесь напрашивается замена предлога на in.

scientist

Fun Facts


Each day is longer than the previous on by 0.00000002 seconds which is 13 seconds each century!