Различие похоже звучащих английских слов hear и here - видео урок

Рассмотрим 2 омофона – слова одинакового звучания, но разного написания и значения. Первое как наречие места выступает обстоятельством, второе как глагол выступает сказуемым.

here

здесь

Про место поблизости.

Don’t look over there, your book is here – Не ищи там, твоя книга здесь

Come over here – Поди сюда

Look over here – Посмотри вот здесь

How long will it take you to get here? – За сколько ты сюда доберёшься?

Here we agree — Здесь (с этим) мы согласны

Bring them here at once — Немедленно приведите их сюда

We can stop the threat of GM here and elsewhere in the world, if we all speak out — Мы можем отвести угрозу, исходящую от ГМ-продукции здесь и где угодно в мире, если будем громко говорить об этом

hear

слышать

Про слух.

Speak up! I can’t hear you – Говорите погромче! Не слышу

My grandpa doesn’t hear well – Мой дед тугой на ухо

He whispered so that I should not hear — Он прошептал очень тихо, чтобы я ничего не услышал

The men shouted and I distinctly heard them through the falling snow — Люди закричали, и я отчётливо услышал их крик сквозь падающий снег

I wish everyone would shut up, so that we could hear ourselves think — Пусть все замолчат, чтобы мы могли спокойно подумать

 

улыбка

English Joke


The hired man on a New England farm went on his first trip to the city. He returned wearing a scarf pin set with at least four carats bulk of radiance. The jewelry dazzled the rural belles, and excited the envy of the other young men. His employer bluntly asked if it was a real diamond.

“If it ain’t,” was the answer, “I was skun out o’ half a dollar.”