
Когда слова «Hot» недостаточно
Лето — прекрасная пора, но иногда солнце становится слишком активным, и простого слова hot (жарко) уже не хватает, чтобы передать все ощущения. В английском языке существует богатая палитра прилагательных для описания высоких температур. Если вы хотите звучать естественно и точно описывать свои чувства, запомните следующие синонимы.
Когда солнце печет немилосердно, и вы чувствуете, что буквально запекаетесь, используйте слова baking (пекущий) или burning (жгучий). Но если речь идет о влажной, душной жаре, от которой становится физически плохо, идеально подойдет слово sweltering.
It’s a sweltering day. — Сегодня знойный (душный) день.
To swelter is to feel uncomfortably hot. — Изнывать от зноя — значит чувствовать себя некомфортно из-за жары.
Еще одно популярное выражение для экстремальной жары — scorching. Это слово происходит от глагола «to scorch» (опалять, выжигать).
It’s scorching hot today. — Сегодня палящая жара.
Такая погода часто вызывает неприятные физические ощущения. Мы становимся sweaty (потными) и sticky (липкими). А если оставаться на солнце слишком долго без защиты, можно получить ожог.
If you stay out in the sun too long, you will burn. — Если вы пробудете на солнце слишком долго, вы обгорите.
Жажда и способы ее утоления
Экстремальная жара (extreme heat) часто описывается как oppressive (гнетущая) или unbearable (невыносимая). Первое, что мы чувствуем в таких условиях — это жажда. В английском есть несколько уровней описания этого состояния.
Если вы просто хотите пить, вы говорите «I am thirsty». Но если во рту пересохло и жажда становится мучительной, используйте слово parched (иссушенный, пересохший).
I feel parched. I’m gasping for water. — У меня пересохло в горле. Я задыхаюсь без воды (мне срочно нужна вода).
Процесс утоления жажды чем-то холодным и освежающим называется красивой фразой to quench your thirst.
To refresh yourself by drinking something cold is to quench your thirst. — Освежиться, выпив что-то холодное, — значит утолить жажду.
Метафорическая жажда
Интересно, что слова thirst (жажда) и hunger (голод) в английском языке часто используются в переносном смысле, как идиомы, обозначающие сильное желание или стремление к чему-либо.
You can have a thirst for knowledge. — Вы можете иметь жажду знаний.
I’m hungry for success. — Я жажду успеха (голоден до успеха).
Многоликое слово Heat: идиомы и переносные значения
Слово heat означает не только физическую температуру. В разговорной речи оно часто ассоциируется с опасностью, давлением или неприятностями. Давайте разберем самые полезные выражения.
1. Давление и опасность
Когда ситуация накаляется и становится сложной, англичане говорят the heat is on.
We can say that the heat is on, which means that a tough situation is happening. — Мы можем сказать, что «градус повышается», что означает возникновение сложной ситуации.
Также существует выражение «почувствовать жар» (to feel the heat), что означает осознать приближающуюся опасность или проблемы.
2. Быть в беде
Если вы сделали что-то неправильное и теперь ожидаете наказания или серьезных проблем, вы находитесь «в горячей воде».
To be in hot water means to be in serious trouble. — Быть в «горячей воде» означает быть в серьезной беде (иметь большие неприятности).
3. Этап соревнования
Совершенно неожиданное для новичков значение слова heat — это раунд или этап в спортивных состязаниях.
Congratulations, you are through to the next heat. — Поздравляю, вы прошли в следующий этап (заезд/раунд).
Свет и тень: двойное дно слова Shady
Когда на улице harsh sunshine (резкий солнечный свет), мы ищем укрытие. Место, куда не попадают прямые солнечные лучи, называется shade (тень, затененное место).
A shady spot gives you relief from the sunshine and the heat. — Тенистое местечко приносит облегчение от солнечного света и жары.
Однако прилагательное shady (тенистый) имеет и переносное значение, которое часто встречается в детективах или криминальных сводках. Если человека называют shady, это значит, что он подозрительный, ненадежный или даже связан с чем-то незаконным («темная личность»).
We can describe a person we don’t trust as being shady. — Мы можем описать человека, которому не доверяем, как подозрительного (shady).
A shady deal is an exchange or business deal that is being dishonest. — «Темная» сделка — это обмен или деловая сделка, которая является нечестной.
Как охладиться: The Fan
Спастись от зноя помогает прибор, который создает поток воздуха. Это устройство называется fan (вентилятор). Обратите внимание, что слово fan также означает «веер».
A set of blades rotate to produce a flow of refreshing air. — Набор лопастей вращается, создавая поток освежающего воздуха.
Вы также можете использовать любой плоский предмет (журнал, картонку) как веер, чтобы обмахиваться.
A fan can also be something you use to cool yourself off with by waving it. — Веером также может быть что-то, что вы используете, чтобы охладиться, размахивая этим.
Используйте эти слова и выражения, чтобы ваша английская речь была такой же яркой, как летнее солнце, но при этом вы не попадали в hot water из-за непонимания контекста.