
Почему мусор — это не так просто, как кажется
В английском языке тема утилизации отходов — это настоящее минное поле различий между британским и американским вариантами. Часто ученики используют первое попавшееся в словаре слово, не подозревая, что для носителя языка оно может звучать неестественно или выдавать конкретный акцент. Чтобы ваша речь была аутентичной, давайте разберем, какие слова используют по разные стороны Атлантики.
Главная битва: Trash против Rubbish
Самое базовое различие, которое нужно запомнить раз и навсегда, касается основного слова для обозначения того, что мы выбрасываем.
Если вы находитесь в США или изучаете American English, ваше основное слово — trash. Оно описывает всё, что люди выбрасывают, что им больше не нужно.
They throw out the trash. — Они выбрасывают мусор.
Если же вы в Великобритании или придерживаетесь British English, то слово trash там используется редко. Британцы говорят rubbish.
We throw our rubbish out. — Мы выбрасываем наш мусор.
Это классический пример лексической разницы. Однако есть и третье слово — garbage.
Нюансы слова Garbage
Слово garbage чаще всего ассоциируется с американским английским, особенно когда речь идет о кухонных отходах (влажный мусор). Но интересно то, что оно используется и в Британии, правда, в переносном смысле. Если британец говорит garbage, он чаще всего имеет в виду что-то ужасного качества, полную чепуху или что-то, что никуда не годится.
Something is garbage. — Что-то является дрянью (мусором, чем-то ужасным).
Хитрое слово Refuse: внимание на ударение
Существует более формальное слово для обозначения отходов — refuse. Вы можете встретить его в официальных инструкциях или на табличках. Здесь кроется подвох для изучающих язык.
Мы привыкли к глаголу to refúse (отказываться), где ударение падает на второй слог. Но когда это существительное, обозначающее «отходы», ударение смещается на первый слог — réfuse.
The things we throw out are often referred to as refuse. — Вещи, которые мы выбрасываем, часто называют отходами.
Обычно этим словом называют бытовые отходы, гниющие остатки еды или упаковку.
Куда мы это выбрасываем? Контейнеры и баки
Различия не заканчиваются на самом мусоре, они касаются и емкостей для него. Общее слово для любого контейнера — receptacle (вместилище, контейнер), но в живой речи его используют редко.
Для домашнего мусора
- USA: Trash can. Американцы выбрасывают мусор в «мусорную банку».
- UK: Dustbin. Британцы используют «ящик для пыли/сора».
This particular thing will be referred to as a trash can. — Эту конкретную вещь будут называть мусорным баком (в США).
Большие уличные контейнеры
Если вы делаете ремонт или выбрасываете крупногабаритный мусор, вам понадобится огромный открытый контейнер. И здесь снова работает география:
- USA: Dumpster.
- UK: Skip.
По сути, это одно и то же, но если вы скажете лондонцу «dumpster», он поймет вас только благодаря голливудским фильмам, а сам скажет «skip».
Куда везут мусор: Tip vs Dump
Финальная точка путешествия наших отходов — свалка или полигон.
В британском английском место, куда свозят весь мусор для утилизации, называется the tip.
We will go to the tip. — Мы поедем на свалку.
В американском английском это место называют the dump.
They will go to the dump. — Они поедут на свалку.
Осторожно: сленг!
В Британии слово dump тоже используется, но будьте предельно осторожны. В британском сленге выражение «going for a dump» означает поход в туалет (грубоватое «сходить по-большому»). Поэтому, находясь в Англии, лучше говорить, что вы везете старый диван на tip, чтобы избежать неловкого смеха собеседников.
Полезные идиомы с «мусорными» словами
Как и в русском языке, слова, связанные с мусором, часто используются в переносном значении.
1. To take out the trash
Буквально это означает «вынести мусор». Но в разговорной речи, особенно в американских фильмах, эту фразу можно услышать в значении «избавиться от кого-то нежелательного» или «убрать с дороги конкурента/врага».
You take out the trash. — Вы избавляетесь от ненужного (досл. выносите мусор).
2. A load of rubbish
Это очень популярное британское выражение. Если вы посмотрели скучный спектакль, услышали глупую идею или вам откровенно лгут, вы можете смело использовать эту фразу.
Something is a load of rubbish. — Это полная чушь (дрянь).
You might describe that thing as a load of rubbish. — Вы можете описать эту вещь как полную ерунду.
3. Junk
Словом junk называют старый хлам, часто металлический или механический (старые стиральные машины, сломанные автомобили). Также это слово применимо к вещам, которые просто загромождают пространство, но их жалко выбросить.
Unwanted items such as old cars are referred to as junk. — Нежелательные предметы, такие как старые машины, называются хламом.
Используйте эти слова правильно, учитывая, с кем вы разговариваете, и ваш английский станет намного чище и точнее!