Как описать капризы зимней погоды

На практике часто вижу, что словарный запас на тему погоды у многих ограничивается базовыми фразами вроде it is cold (холодно) или it is snowing (идет снег). Но погода бывает очень переменчивой, и носители языка обожают обсуждать эти изменения во всех деталях.

Допустим, зима началась спокойно, но вдруг температура резко упала. Как сказать, что внезапно похолодало?

Английский язык предлагает отличную фразу cold snap (внезапное, резкое похолодание). Слово snap само по себе означает щелчок или треск. Звучит так, будто мороз щелкнул пальцами, и температура мгновенно упала.

A cold snap has suddenly descended upon us. (На нас внезапно обрушилось резкое похолодание).

Обратите внимание на глагол descend upon (снизойти, обрушиться на). Он звучит весьма литературно, но в разговорах о погоде используется постоянно.

А если происходит обратная ситуация, и посреди зимы вдруг становится тепло? Для этого есть выражение warm spell (период теплой погоды, кратковременное потепление).

We had an amazing warm spell. (У нас был удивительный период потепления).

Как говорить о сильных морозах

Если на улице не просто прохладно, а ударили настоящие холода с инеем и льдом, носители языка используют выражение harsh frost (суровый мороз).

A harsh frost has set in. (Ударили суровые морозы).

Здесь очень важен фразовый глагол set in. Он означает «установиться» или «начаться», причем обычно речь идет о чем-то длительном и не очень приятном: зиме, дожде, тоске. Ученики обычно путают его с set up (устанавливать, организовывать), но это совершенно разные по смыслу вещи.

Когда вы гуляете по зимнему парку и видите иней, вы можете блеснуть словом moisture (влага, сырость). Именно замерзшая влага создает красивый белый налет на ветках.

Чтобы усилить эмоции от холода, используйте слово literally (буквально, в буквальном смысле).

The leaves are literally freezing. (Листья в буквальном смысле замерзают).

Фразы для выразительной речи

Иногда хочется подчеркнуть, что ситуация выходит за рамки привычного. Для этого есть прекрасная разговорная конструкция is an understatement (это еще мягко сказано, это преуменьшение).

To say that this winter has been strange is an understatement. (Сказать, что эта зима была странной — это еще мягко сказано).

Вы можете смело брать эту конструкцию как шаблон и использовать в любой ситуации. Например, если фильм был невероятно скучным, можно сказать: To say it was boring is an understatement.

Популярные разговорные выражения

В английском языке много простых философских фраз, которые прочно вошли в повседневную речь. Если что-то хорошее заканчивается, например, приятная зимняя прогулка или отпуск, можно с легкой грустью сказать:

All things must come to an end. (Все имеет свой конец / Все хорошее когда-нибудь заканчивается).

А прощаться в ответ можно не только банальным goodbye. В Великобритании очень часто можно услышать неформальное ta ta for now (ну, пока; до скорого). Эта забавная фраза отлично подойдет для непринужденного общения с друзьями.