Как превратить обычную прогулку в полезную идиому

Изучение языка — это не только зубрежка грамматики, но и умение описывать простые повседневные действия красивыми фразами. Начнем с физической активности. Мы все знаем слово to stretch (растягиваться, тянуться). Это то, что мы делаем утром в кровати или после долгой работы за компьютером.

Однако в английском есть замечательное устойчивое выражение, связанное с этим словом, которое не стоит переводить буквально. Если вы засиделись дома и хотите выйти на улицу, чтобы немного пройтись, вы говорите:

I am going to stretch my legs. — Я собираюсь размять ноги (прогуляться).

Запомните, что фраза to stretch your legs означает именно короткую прогулку ради того, чтобы размяться после долгого сидения, а не гимнастическое упражнение.

Worn out: про старые носки и уставших людей

В английском языке очень часто одни и те же фразы используются и для предметов, и для описания состояния человека. Отличный пример — фразовое прилагательное worn out (изношенный, потертый).

Если речь идет о вещах, например, о паре носков с дырками, мы скажем:

These socks are worn out. — Эти носки изношены (протерты до дыр).

If something is worn out, then it is no longer useful. — Если что-то изношено, то это больше не пригодно к использованию.

Но самое интересное начинается, когда мы применяем эту фразу к людям. Если у вас был тяжелый день, много работы и сил совсем не осталось, вы можете сказать:

I am worn out. — Я вымотан (очень сильно устал, выжат как лимон).

Это звучит гораздо выразительнее и естественнее, чем стандартное «I am very tired».

Как говорить о нервах и страхе

Когда мы делаем что-то впервые — будь то первый урок, публичное выступление или важное собеседование — мы нервничаем. Конечно, можно использовать слово nervous, но давайте расширим словарный запас более точными и эмоциональными словами.

Если вы чувствуете тревогу перед будущим событием, используйте слово apprehensive (опасающийся, полный тревоги).

You might feel a little bit apprehensive. — Вы можете чувствовать некоторую тревогу (опасение).

Есть и более разговорные варианты. Когда руки трясутся, а внутри все дрожит от волнения, англичане говорят о «jitters» (мандраж, нервная дрожь).

I had a case of the jitters. — У меня был мандраж (я сильно нервничал).

I felt jittery. — Я нервничал (меня трясло).

Еще одно великолепное выражение для описания состояния сильного напряжения:

I was on edge. — Я был на взводе (на грани, очень напряжен).

Хорошая новость в том, что со временем страх проходит. Для этого процесса есть отличный фразовый глагол to wear off (проходить, исчезать, стираться со временем).

That feeling soon wears off as you gain experience. — Это чувство вскоре проходит по мере того, как вы набираетесь опыта.

Цветочная лексика

Для описания красоты природы нам понадобятся конкретные термины. Давайте разберем строение цветка на английском:

  • Fragrance — аромат, благоухание (звучит красивее, чем просто smell).
  • Petals — лепестки (цветная часть цветка).
  • Stem — стебель (длинная часть).
  • Pollen — пыльца (желтая пыль, от которой мы иногда чихаем — sneeze).

Идиома о любви и привязанности: A Soft Spot

Как сказать по-английски, что вы к кому-то или чему-то неравнодушны? Можно сказать «I like it», но это звучит слишком просто. Носители языка часто используют очень теплую идиому to have a soft spot for someone/something.

Дословно это переводится как «иметь мягкое место для чего-то». Смысл в том, что в вашем сердце есть уголок, где вы храните нежность к этому объекту. По-русски мы говорим «питать слабость к чему-либо».

I have a soft spot for classical music. — Я питаю слабость к классической музыке (очень ее люблю).

If you have a soft spot for something, then it means that you like it very much. — Если вы питаете к чему-то слабость, это значит, что вам это очень нравится.

Загадочная буква Z: Zed или Zee?

Последняя буква английского алфавита часто вызывает путаницу. Как ее произносить правильно?

  • В британском английском она называется Zed [зед].
  • В американском английском она произносится как Zee [зи].

Оба варианта верны, все зависит от того, какой вариант языка вы учите или где находитесь. Полезные слова, где эта буква играет главную роль:

  • Zip — молния (на одежде).
  • Buzz — жужжать.
  • Dazzle — ослеплять (блеском).
  • Doze — дремать.

Многозначное слово Handle

В английском языке часто одно и то же слово может быть и существительным, и глаголом с разными значениями. Слово handle — прекрасный пример.

1. Как существительное

Это «ручка» (двери, чемодана, кружки) — то, за что мы хватаемся рукой.

A handle names something that can be grabbed. — Ручка называет то, что можно схватить.

2. Как глагол

В прямом смысле — держать в руках или переносить. Но чаще всего в разговорной речи оно используется в переносном значении: справляться, улаживать, разбираться с ситуацией.

To cope with something or deal with a problem. — Справляться с чем-то или разбираться с проблемой.

You can handle it. — Ты можешь с этим справиться (тебе это по плечу).

It is too much for you to handle. — Это слишком сложно для тебя (ты не вывезешь/не справишься).

Используйте это слово, когда хотите поддержать друга в трудной ситуации или описать свою способность решать задачи.