
Весёлый английский с песенкой-небылицей
Песни — это один из самых эффективных способов увлечь ребёнка английским языком. Сегодня мы разберём классическую детскую песенку «Down By The Bay» («Внизу у бухты»). Это не просто музыка, это настоящая игра слов и тренировка воображения.
Эта композиция невероятно популярна в англоговорящих странах. Её поют в детских садах, школах и летних лагерях. Главная фишка песни — это смешные, порой абсурдные рифмы. Представьте себе кота в шляпе или ламу в пижаме! Именно такие небылицы помогают детям легко и надолго запоминать новые слова.
В этом уроке мы не только выучим текст, но и разберём, как строятся английские рифмы, познакомимся с новыми животными и узнаем полезные грамматические конструкции.
Текст песни с переводом
Песня построена на повторении одного и того же припева, после которого следует новая смешная ситуация. Давайте разберём каждый куплет.
Припев (повторяется перед каждой историей)
Down by the bay.
Внизу у залива (бухты).Where the watermelons grow.
Там, где растут арбузы.Back to my home
ДомойI dare not go.
Я не смею идти.For if I do
Ведь если я пойду,My mother will say…
Моя мама скажет…
Смешные ситуации (куплеты)
После слов мамы каждый раз следует вопрос-небылица:
“Did you ever see a cat wearing a hat?”
«Ты когда-нибудь видел кошку, которая носит шляпу?»
Down by the bay?
Там, внизу у залива?
“Did you ever see a goat rowing a boat?”
«Ты когда-нибудь видел козла, гребущего в лодке?»
“Did you ever see a frog walking a dog?”
«Ты когда-нибудь видел лягушку, выгуливающую собаку?»
“Did you ever see a bear combing his hair?”
«Ты когда-нибудь видел медведя, расчёсывающего свои волосы?»
“Did you ever see a llama wearing pajamas?”
«Ты когда-нибудь видел ламу, одетую в пижаму?»
“Did you ever see a dragon pulling a wagon?”
«Ты когда-нибудь видел дракона, тянущего повозку?»
Разбор слов и выражений
В этой песне много полезной лексики. Чтобы её было легче учить, мы разделим слова на группы. Обратите внимание на транскрипцию — она поможет прочитать слова правильно.
Место действия и природа
- Bay [beɪ] — Залив, бухта.
- Watermelon [ˈwɔːtərmelən] — Арбуз.
- Grow [ɡrəʊ] — Расти.
- Home [həʊm] — Дом.
Животные (Герои песни)
- Cat [kæt] — Кошка.
- Goat [ɡəʊt] — Козёл / Коза.
- Frog [frɒɡ] — Лягушка.
- Dog [dɒɡ] — Собака.
- Bear [beər] — Медведь.
- Llama [ˈlɑːmə] — Лама.
- Dragon [ˈdræɡən] — Дракон.
Предметы и одежда
- Hat [hæt] — Шляпа.
- Boat [bəʊt] — Лодка.
- Hair [heər] — Волосы (шерсть).
- Pajamas [pəˈdʒɑːməz] — Пижама.
- Wagon [ˈwæɡən] — Повозка, тележка.
Интересные фразы
I dare not go
Глагол dare означает «сметь», «отважиться». Фраза звучит немного сказочно и старомодно: «Я не отважусь пойти». В современной разговорной речи мы бы скорее сказали «I’m afraid to go» (Я боюсь идти), но в песнях и стихах такой оборот встречается часто.
Did you ever see…?
«Ты когда-нибудь видел…?» — отличная фраза для начала разговора или игры. Вы можете спрашивать ребёнка: «Did you ever see a green cat?» (Ты когда-нибудь видел зелёного кота?).
Учимся рифмовать по-английски
Главная прелесть этой песни — в рифмах. Это отличная тренировка фонетического слуха. Ребёнок учится слышать похожие звуки в конце слов.
Давайте посмотрим на пары слов из песни:
- Cat — Hat [kæt] — [hæt] (Кошка — Шляпа)
- Goat — Boat [ɡəʊt] — [bəʊt] (Козёл — Лодка)
- Frog — Dog [frɒɡ] — [dɒɡ] (Лягушка — Собака)
- Bear — Hair [beər] — [heər] (Медведь — Волосы)
- Llama — Pajamas [ˈlɑːmə] — [pəˈdʒɑːməz] (Лама — Пижама)
- Dragon — Wagon [ˈdræɡən] — [ˈwæɡən] (Дракон — Повозка)
Совет для родителей: Попробуйте придумать свои рифмы! Например: Did you ever see a pig wearing a wig? (Ты видел свинку в парике?). Это весело и очень полезно.
Грамматика: Действие в процессе
В песне мы постоянно встречаем конструкцию, описывающую, кто что делает прямо сейчас. Обратите внимание на окончание -ing.
- A cat wearing a hat (Кошка, носящая шляпу / Кошка в шляпе).
- A goat rowing a boat (Козёл, гребущий на лодке).
- A frog walking a dog (Лягушка, выгуливающая собаку).
- A bear combing his hair (Медведь, расчёсывающий волосы).
- A dragon pulling a wagon (Дракон, тянущий тележку).
В данном случае эти слова работают как причастия (какой? что делающий?), описывая животное в момент совершения смешного действия.
Особенности произношения
Чтобы песня звучала красиво, стоит обратить внимание на несколько звуков:
- Звук [w]
В словах Watermelon, Where, Walking, Wagon, Wearing губы нужно сложить в трубочку, как будто вы хотите задуть свечу, а потом резко разжать. Это не русский звук «В», зубы не должны касаться губ. - Широкий [æ]
В словах Cat, Hat, Dragon, Wagon рот нужно открывать широко, челюсть опускать вниз. Если сказать просто «э» с полузакрытым ртом, может получиться другое слово. - Долгий [əʊ]
В рифмах Grow, Go, Goat, Boat гласный звук двойной (дифтонг). Он звучит не как чистое «О», а как «ОУ».
Заключение
Песенка «Down By The Bay» — это прекрасный пример того, как учёба может быть игрой. Мы выучили названия животных, потренировали произношение звука [w] и разобрались, как работают английские рифмы.
В следующий раз, когда будете гулять с ребёнком, попробуйте сыграть в игру «Did you ever see…?». Придумывайте самые невероятные ситуации — чем смешнее, тем лучше запоминается английский язык!
Смотрите также на Rutube: