Весёлый английский с песенкой-небылицей

Песни — это один из самых эффективных способов увлечь ребёнка английским языком. Сегодня мы разберём классическую детскую песенку «Down By The Bay» («Внизу у бухты»). Это не просто музыка, это настоящая игра слов и тренировка воображения.

Эта композиция невероятно популярна в англоговорящих странах. Её поют в детских садах, школах и летних лагерях. Главная фишка песни — это смешные, порой абсурдные рифмы. Представьте себе кота в шляпе или ламу в пижаме! Именно такие небылицы помогают детям легко и надолго запоминать новые слова.

В этом уроке мы не только выучим текст, но и разберём, как строятся английские рифмы, познакомимся с новыми животными и узнаем полезные грамматические конструкции.

Текст песни с переводом

Песня построена на повторении одного и того же припева, после которого следует новая смешная ситуация. Давайте разберём каждый куплет.

Припев (повторяется перед каждой историей)

Down by the bay.
Внизу у залива (бухты).

Where the watermelons grow.
Там, где растут арбузы.

Back to my home
Домой

I dare not go.
Я не смею идти.

For if I do
Ведь если я пойду,

My mother will say…
Моя мама скажет…

Смешные ситуации (куплеты)

После слов мамы каждый раз следует вопрос-небылица:

“Did you ever see a cat wearing a hat?”
«Ты когда-нибудь видел кошку, которая носит шляпу?»
Down by the bay?
Там, внизу у залива?

“Did you ever see a goat rowing a boat?”
«Ты когда-нибудь видел козла, гребущего в лодке?»

“Did you ever see a frog walking a dog?”
«Ты когда-нибудь видел лягушку, выгуливающую собаку?»

“Did you ever see a bear combing his hair?”
«Ты когда-нибудь видел медведя, расчёсывающего свои волосы?»

“Did you ever see a llama wearing pajamas?”
«Ты когда-нибудь видел ламу, одетую в пижаму?»

“Did you ever see a dragon pulling a wagon?”
«Ты когда-нибудь видел дракона, тянущего повозку?»

Разбор слов и выражений

В этой песне много полезной лексики. Чтобы её было легче учить, мы разделим слова на группы. Обратите внимание на транскрипцию — она поможет прочитать слова правильно.

Место действия и природа

  • Bay [beɪ] — Залив, бухта.
  • Watermelon [ˈwɔːtərmelən] — Арбуз.
  • Grow [ɡrəʊ] — Расти.
  • Home [həʊm] — Дом.

Животные (Герои песни)

  • Cat [kæt] — Кошка.
  • Goat [ɡəʊt] — Козёл / Коза.
  • Frog [frɒɡ] — Лягушка.
  • Dog [dɒɡ] — Собака.
  • Bear [beər] — Медведь.
  • Llama [ˈlɑːmə] — Лама.
  • Dragon [ˈdræɡən] — Дракон.

Предметы и одежда

  • Hat [hæt] — Шляпа.
  • Boat [bəʊt] — Лодка.
  • Hair [heər] — Волосы (шерсть).
  • Pajamas [pəˈdʒɑːməz] — Пижама.
  • Wagon [ˈwæɡən] — Повозка, тележка.

Интересные фразы

I dare not go
Глагол dare означает «сметь», «отважиться». Фраза звучит немного сказочно и старомодно: «Я не отважусь пойти». В современной разговорной речи мы бы скорее сказали «I’m afraid to go» (Я боюсь идти), но в песнях и стихах такой оборот встречается часто.

Did you ever see…?
«Ты когда-нибудь видел…?» — отличная фраза для начала разговора или игры. Вы можете спрашивать ребёнка: «Did you ever see a green cat?» (Ты когда-нибудь видел зелёного кота?).

Учимся рифмовать по-английски

Главная прелесть этой песни — в рифмах. Это отличная тренировка фонетического слуха. Ребёнок учится слышать похожие звуки в конце слов.

Давайте посмотрим на пары слов из песни:

  • Cat — Hat [kæt] — [hæt] (Кошка — Шляпа)
  • Goat — Boat [ɡəʊt] — [bəʊt] (Козёл — Лодка)
  • Frog — Dog [frɒɡ] — [dɒɡ] (Лягушка — Собака)
  • Bear — Hair [beər] — [heər] (Медведь — Волосы)
  • Llama — Pajamas [ˈlɑːmə] — [pəˈdʒɑːməz] (Лама — Пижама)
  • Dragon — Wagon [ˈdræɡən] — [ˈwæɡən] (Дракон — Повозка)

Совет для родителей: Попробуйте придумать свои рифмы! Например: Did you ever see a pig wearing a wig? (Ты видел свинку в парике?). Это весело и очень полезно.

Грамматика: Действие в процессе

В песне мы постоянно встречаем конструкцию, описывающую, кто что делает прямо сейчас. Обратите внимание на окончание -ing.

  • A cat wearing a hat (Кошка, носящая шляпу / Кошка в шляпе).
  • A goat rowing a boat (Козёл, гребущий на лодке).
  • A frog walking a dog (Лягушка, выгуливающая собаку).
  • A bear combing his hair (Медведь, расчёсывающий волосы).
  • A dragon pulling a wagon (Дракон, тянущий тележку).

В данном случае эти слова работают как причастия (какой? что делающий?), описывая животное в момент совершения смешного действия.

Особенности произношения

Чтобы песня звучала красиво, стоит обратить внимание на несколько звуков:

  1. Звук [w]
    В словах Watermelon, Where, Walking, Wagon, Wearing губы нужно сложить в трубочку, как будто вы хотите задуть свечу, а потом резко разжать. Это не русский звук «В», зубы не должны касаться губ.
  2. Широкий [æ]
    В словах Cat, Hat, Dragon, Wagon рот нужно открывать широко, челюсть опускать вниз. Если сказать просто «э» с полузакрытым ртом, может получиться другое слово.
  3. Долгий [əʊ]
    В рифмах Grow, Go, Goat, Boat гласный звук двойной (дифтонг). Он звучит не как чистое «О», а как «ОУ».

Заключение

Песенка «Down By The Bay» — это прекрасный пример того, как учёба может быть игрой. Мы выучили названия животных, потренировали произношение звука [w] и разобрались, как работают английские рифмы.

В следующий раз, когда будете гулять с ребёнком, попробуйте сыграть в игру «Did you ever see…?». Придумывайте самые невероятные ситуации — чем смешнее, тем лучше запоминается английский язык!

Смотрите также на Rutube:

Video preview