
Необычный зоопарк в классической английской песенке
Наверняка вы хоть раз слышали мотив Mary Had A Little Lamb. Это классика, с которой начинают учить английский для детей во всем мире. Но авторы из Super Simple Songs решили немного похулиганить и добавили в историю забавный сюрприз. У девочки Мэри появляется не только барашек, но и целый зоопарк очень экзотических зверей.
Из своей практики могу сказать, что такой подход отлично работает на удержание внимания. Ребенок ждет привычного продолжения знакомого стишка, а вместо этого видит огромного носорога или кенгуру. Это развивающее видео на английском помогает нам выучить не только названия зверей, но и полезные прилагательные, которые описывают их внешний вид и части тела.
Текст песни про барашка Мэри с переводом
Давайте разберем текст построчно. Я рекомендую сначала прочитать текст, а затем пробовать напевать эти строчки вместе с ребенком под видео.
Mary had a little lamb, little lamb, little lamb
У Мэри был маленький барашек, маленький барашек, маленький барашек
Mary had a little lamb whose fleece was white as snow
У Мэри был маленький барашек, чья шерстка была белой как снег
Mary had a little lamb, and a big giraffe? Hmmm?
У Мэри был барашек, и большой жираф? Хм?
Mary had a big giraffe whose neck was very long
У Мэри был большой жираф, чья шея была очень длинной
Long, long, long, long. Very very very long
Длинной, длинной. Очень-очень длинной
And a rhinoceros!
И носорог!
Mary had a rhinoceros whose horn was very sharp. Ouch!
У Мэри был носорог, чей рог был очень острым. Ой!
Sharp, sharp, sharp, sharp. Very very very sharp
Острым, острым. Очень-очень острым
A kangaroo, too?
И кенгуру тоже?
Mary had a kangaroo whose pouch was very warm
У Мэри был кенгуру, чья сумка была очень теплой
Warm, warm, warm, warm. Very very very warm
Теплой, теплой. Очень-очень теплой
And a camel…huh!
И верблюд… ха!
Mary had a camel whose hump was very round
У Мэри был верблюд, чей горб был очень круглым
Round, round, round, round. Very very very round
Круглым, круглым. Очень-очень круглым
Названия зверей и их особенности
В этом разделе мы собрали слова на английском для детей, которые стоит отработать отдельно. Всегда полезно показывать их на картинках или на любимых плюшевых игрушках.
- Lamb [læm] — Барашек (Буква b на конце не читается, это довольно частая ошибка у начинающих).
- Fleece [fliːs] — Руно, овечья шерсть (Существительное).
- Giraffe [dʒɪˈrɑːf] — Жираф (Обратите внимание, что первая буква читается как «дж»).
- Neck [nek] — Шея (Существительное).
- Long [lɒŋ] — Длинный (Прилагательное).
- Rhinoceros [raɪˈnɒsərəs] — Носорог (Сложное слово, носители часто сокращают его до rhino).
- Horn [hɔːn] — Рог (Существительное).
- Sharp [ʃɑːp] — Острый (Прилагательное).
- Kangaroo [ˌkæŋɡəˈruː] — Кенгуру (Существительное с главным ударением на последний слог).
- Pouch [paʊtʃ] — Сумка кенгуру (Существительное).
- Warm [wɔːm] — Теплый (Прилагательное).
- Camel [ˈkæml] — Верблюд (Существительное).
- Hump [hʌmp] — Горб (Существительное).
- Round [raʊnd] — Круглый (Прилагательное).
Как работает слово whose в английском предложении
В песне постоянно повторяется интересная конструкция «whose… was…». Слово whose переводится как «чей», «чья» или «чье». Оно помогает нам элегантно соединить животное и его главную отличительную черту.
Например, мы говорим про жирафа и хотим сказать, что у него длинная шея. Англичане формулируют это так: «жираф, чья шея была длинной» (giraffe whose neck was very long). Попробуйте составить похожие забавные предложения дома, используя игрушки. Например: «A bear whose nose is black» (медведь, чей нос черный). Это отлично развивает языковую догадку и помогает привыкнуть к английской структуре предложений.
Секреты произношения сложных зверей
Такие длинные слова как rhinoceros могут напугать даже взрослых. Мой любимый преподавательский совет в таких случаях — отхлопывать слоги ладошками. Разобьем его: rhi-noc-er-os. Похлопайте в ладоши на каждый слог вместе с малышом, и слово перестанет казаться сложным.
Обратите внимание на слово kangaroo. В русском языке мы тоже делаем ударение на последний слог, но звук «р» в английском варианте мягкий, язык не вибрирует, а слегка заворачивается назад.
В слове lamb последняя буква совершенно немая. Мы произносим просто «лэм». Если сказать «лэмб», вас, конечно, поймут, но звучать это будет с сильным акцентом.
Играем и запоминаем английские слова без скуки
Чтобы английские слова для детей с переводом не остались просто сухим списком, перенесите их в реальную жизнь и движение. Поиграйте в активную пантомиму. Вы называете животное из песни, а ребенок показывает его характерную черту.
Услышал giraffe — тянет шею вверх и показывает руками long neck. Услышал rhinoceros — приставляет палец ко лбу, изображая sharp horn. Услышал camel — делает руками полукруг над спиной, показывая round hump.
Физическая активность помогает мозгу создать прочные нейронные связи. При таком подходе учим английский по песням легко, и слова запоминаются сами собой.