Дополнение – член предложения, обозначающий получателей деятельности. Оно обычно идёт за сказуемым и предлогами. Выражается словами (существительное, местоимение, числительное, инфинитив, герундий), комплексами и придаточными.
I phoned to Mary – Я позвонил Мэри
He said he had done it – Он сказал, что это его рук дело
I like your going there – Мне нравится, что ты туда наведываешься
Дополнение бывает предложным и беспредложным.
I saw her – Я увидел её
I looked at her – Я взглянул на неё
Прямое дополнение
Это беспредложное дополнение для людей или вещей как прямых участников деятельности, идущее за переходными глаголами.
I followed them there – Я последовал за ними туда
Глаголы ask, answer, teach, forgive, envy, strike, excuse принимают 2 прямых дополнения.
I asked him a question – Я задал ему вопрос
Forgive me my blunder – Простите мне мою ошибку
Косвенное дополнение
Косвенное дополнение обозначает получателей глагольной деятельности. Оно идёт между переходными глаголами и их прямым дополнением или за прямым дополнением с предлогом to.
I wrote him a letter – Я написал ему письмо
I wrote a letter to him – Я написал письмо ему
Косвенное дополнение следует за прямым, если:
- прямое выражено it
I gave it to Peter – Я дал это Питеру
- прямое выражено другими местоимениями, а косвенное — существительными
I sent them to their parents – Я отправил их к родителям
- косвенное выражено длинной фразой
I gave the letter to the secretary sitting in the anteroom – Я отдал письмо секретарю, сидевшей в приёмной
Косвенному дополнению предшествует to после глаголов announce, attribute, ascribe, communicate, dedicate, dictate, disclose, explain, interpret, introduce, point out, relate, repeat, suggest, submit.
He dictated the letter to his secretary – Он продиктовал письмо своей секретарше
Предложное дополнение
Предложное дополнение обозначает людей или вещи, косвенное участвующих в деятельности. Оно идёт за непереходными глаголами или их прямым дополнением.
I took a book for her at the library – В библиотеке я взял для неё книгу
The sailor was quickly joined by his companion – К моряку тут же присоединился напарник
I understood that it had been opened with a key – Я понял, что её уже открыли ключом
Родственное дополнение
Это формальное беспредложное полудополнение как определение глагольной деятельности. Обычно оно однокоренно со своими непереходными глаголами.
He smiled a happy smile – Он расплылся в довольной улыбке
The dog barked an angry bark – Собака разразилась сердитым лаем
Сложное дополнение
- Восприятийный глагол (see, hear, feel, watch, notice, observe) + прямое дополнение + чистый простой инфинитив / причастие
- Простой инфинитив после прямого дополнения обозначает совершённую деятельность его глагола.
I heard him ask this question – Я слышал, что он задал этот вопрос
I heard him asking the question – Я слышал, как он задавал это вопрос
- Страдательное причастие после прямого дополнения обозначает текущую пассивность его глагола.
I heard the question being asked – Я слышал, как задавали вопрос
- Прошедшее причастие после прямого дополнения обозначает совершённую пассивность его глагола.
I heard the question asked and the answer given – Я слышал, что задали вопрос и дали ответ
- Умственный глагол (know, think, consider, believe, suppose, expect, find…) + прямое дополнение + инфинитив
We supposed him to be strong – Мы полагали, что он силён
think/consider/find + прямое дополнение + прилагательное / существительное (фраза)
We considered him (a) clever (man) – Мы считали его силачом
- Побудительный глагол (permit, allow, let, force, cause, make, get, order, command…) + прямое дополнение + инфинитив
We allowed him to come a little later – Мы позволили ему прийти попозже
- Чувственный глагол (want, wish, desire, mean, intend, like, dislike, love, hate…) + прямое дополнение + инфинитив/герундий/прилагательное
I want him to do it – Я хочу, чтобы он сделал это
I like my tea strong – Люблю, чтобы чай был крепким
- for + косвенное местоимение + инфинитив
I’m anxious for him to do it – Так пусть же он это сделает

English Joke
A political boss wished to show his appreciation of the services of a colored man who possessed considerable[Pg 56] influence. He suggested to the darky for a Christmas present the choice between a ton of coal and a jug of the best whiskey.
The colored man spoke to the point:
«Ah burns wood.»