Дополнение – член предложения, обозначающий получателей деятельности. Оно обычно идёт за сказуемым и предлогами. Выражается словами (существительное, местоимение, числительное, инфинитив, герундий), комплексами и придаточными.

I phoned to Mary – Я позвонил Мэри

He said he had done it – Он сказал, что это его рук дело

I like your going there – Мне нравится, что ты туда наведываешься

Дополнение бывает предложным и беспредложным.

I saw her – Я увидел её

I looked at her – Я взглянул на неё

Прямое дополнение

Это беспредложное дополнение для людей или вещей как прямых участников деятельности, идущее за переходными глаголами.

I followed them there – Я последовал за ними туда

Глаголы ask, answer, teach, forgive, envy, strike, excuse принимают 2 прямых дополнения.

I asked him a question – Я задал ему вопрос

Forgive me my blunder – Простите мне мою ошибку

Косвенное дополнение

Косвенное дополнение обозначает получателей глагольной деятельности. Оно идёт между переходными глаголами и их прямым дополнением или за прямым дополнением с предлогом to.

I wrote him a letter – Я написал ему письмо

I wrote a letter to him – Я написал письмо ему

Косвенное дополнение следует за прямым, если:

  • прямое выражено it

I gave it to Peter – Я дал это Питеру

  • прямое выражено другими местоимениями, а косвенное – существительными

I sent them to their parents – Я отправил их к родителям

  • косвенное выражено длинной фразой

I gave the letter to the secretary sitting in the anteroom – Я отдал письмо секретарю, сидевшей в приёмной

Косвенному дополнению предшествует to после глаголов announce, attribute, ascribe, communicate, dedicate, dictate, disclose, explain, interpret, introduce, point out, relate, repeat, suggest, submit.

He dictated the letter to his secretary – Он продиктовал письмо своей секретарше

Предложное дополнение

Предложное дополнение обозначает людей или вещи, косвенное участвующих в деятельности. Оно идёт за непереходными глаголами или их прямым дополнением.

I took a book for her at the library – В библиотеке я взял для неё книгу

The sailor was quickly joined by his companion – К моряку тут же присоединился напарник

I understood that it had been opened with a key – Я понял, что её уже открыли ключом

Родственное дополнение

Это формальное беспредложное полудополнение как определение глагольной деятельности. Обычно оно однокоренно со своими непереходными глаголами.

He smiled a happy smile – Он расплылся в довольной улыбке

The dog barked an angry bark – Собака разразилась сердитым лаем

Сложное дополнение

  • Восприятийный глагол (see, hear, feel, watch, notice, observe) + прямое дополнение + чистый простой инфинитив / причастие
  • Простой инфинитив после прямого дополнения обозначает совершённую деятельность его глагола.

I heard him ask this question – Я слышал, что он задал этот вопрос

  • Настоящее причастие после прямого дополнения обозначает текущую деятельность его глагола.

I heard him asking the question – Я слышал, как он задавал это вопрос

  • Страдательное причастие после прямого дополнения обозначает текущую пассивность его глагола.

I heard the question being asked – Я слышал, как задавали вопрос

  • Прошедшее причастие после прямого дополнения обозначает совершённую пассивность его глагола.

I heard the question asked and the answer given – Я слышал, что задали вопрос и дали ответ

  • Умственный глагол (know, think, consider, believe, suppose, expect, find…) + прямое дополнение + инфинитив

We supposed him to be strong – Мы полагали, что он силён

think/consider/find + прямое дополнение + прилагательное / существительное (фраза)

We considered him (a) clever (man) – Мы считали его силачом

  • Побудительный глагол (permit, allow, let, force, cause, make, get, order, command…) + прямое дополнение + инфинитив

We allowed him to come a little later – Мы позволили ему прийти попозже

  • Чувственный глагол (want, wish, desire, mean, intend, like, dislike, love, hate…) + прямое дополнение + инфинитив/герундий/прилагательное

I want him to do it – Я хочу, чтобы он сделал это

I like my tea strong – Люблю, чтобы чай был крепким

  • for + косвенное местоимение + инфинитив

I’m anxious for him to do it – Так пусть же он это сделает

улыбка

English Joke


A political boss wished to show his appreciation of the services of a colored man who possessed considerable[Pg 56] influence. He suggested to the darky for a Christmas present the choice between a ton of coal and a jug of the best whiskey.

The colored man spoke to the point:

“Ah burns wood.”