Инверсия – перестановка подлежащего со сказуемым в английском предлжении.

Несмысловик + подлежащее + смысловик

  • в вопросах

Is Peter taking an exam today? – Питер сегодня сдаёт экзамен?

  • после начальных обстоятельств

(seldom, rarely, little, barely, nowhere (else), never (before), not (even) once, on no account, only by, only in this way, only then, hardly (ever) … when, no sooner … than, not only … but (also), not until/till, in no way, in/under no circumstances, not since)

Rarely do they travel abroad any more – Теперь редко когда они ездят за границу

Hardly had she left the house when it started raining – Едва вышла она из дома, как пошёл дождь

Never (before) have I seen such a beautiful woman – Никогда прежде не видел я такой красавицы!

Not only is she arrogant but also rude – Она не только надменна, но и груба

Not only did they make a donation but (they also) promised to build a shelter for the homeless – Они не только пожертвовали деньги, но и обещали построить приют для бездомных

Seldom do we go out since the baby was born – Мы уже почти не гуляем с тех пор как родили ребёнка

(only after/by/if/when, not until/till)

Only after he had finished his work did he have a break – Лишь после завершения работы смог он передохнуть

Only after she started working was she able to save some money – Лишь после трудоустройства смогла она подкопить

Only if you follow my advice will you succeed – А преуспеешь ты только по моему совету

  • с so, neither, nor, as для выражения согласия

I love chocolate ice cream. So do I – И я тоже

I can’t stand violent films. Neither/nor can I – Как и я

She was a talented musician, as was her sister / and so was her sister – Она была одарённым музыкантом, как и её сестра

She’s a lively person, as is her brother – Она так же жизнерадостна как её брат

  • с начальными should, were, had в условных придаточных

Should he call, tell him I’m out – Если позвонит, скажи, что меня нет

Were I you, I wouldn’t trust her – На твоём месте я бы ей не доверял

Had I been told, I would have offered my help – Сказали бы мне тогда, я бы предложил помочь

Смысловик + подлежащее (кроме местоимения)

  • после начальных фразовых обстоятельств места и глаголов движения

Outside the house was a sports car – У дома стоял спортивный автомобиль

On the sofa sat an old man – На диване сидел старик

Here comes the bride – А вот и невеста!

There goes the bus – Подходит автобус

  • альтернативно при вводе прямой речи

I don’t like this hotel,’ said Henry – «Не нравится мне этот отель», – сказал Хенри

‘I’ll call you a taxi,’ said the doorman – «Я вызову Вам такси», – сказал привратник

Смысловые глаголы в английском языке

улыбка

English Joke


A well-to-do colored man suffered a serious illness, and showed no signs of improvement under treatment by a physician of his own race. So, presently, he dismissed this doctor and summoned a white man. The new [Pg 73]physician made a careful examination of the patient, and then asked:

“Did that other doctor take your temperature?”

The sick man shook his head doubtfully.

“I dunno, suh,” he declared, “I sartinly dunno. All I’ve missed so far is my watch.”