Повторение (Repetition) – английский стилистический приём логического выделения ключевых слов высказывания. Обычный языковой повтор как выразительное средство подчёркивает лишь эмоциональность.
I don’t want to hear; I don’t want to hear what you’ve come for – Я не желаю слышать; не желаю слышать, зачем ты пришёл
Виды повторения
Простое повторение
Alone, alone, all, all alone. – Один, один, совсем, совсем один
Alone in a wide, wide sea. – Один в широком, широком море –
Анафора (начальное повторение)
The man behind the war. The man who had engineered it – Человек, стоящий за войной. Мужчина, который её срежиссировал
My heart’s in the
My heart is not here, – Моё сердце не здесь
My heart’s in the
a chasing the dear. – Преследующее оленя
Эпифора (конечное повторение)
I am exactly the man to be placed in a superior position in such a case as that. I am above the rest of mankind, in such a case as that – Я как раз тот, кому править в таком случае. Я выше всех остальных в таком случае
Обрамление
Повторение начала в конце высказывания для сжатости и завершённости. Особенно действенно в выделении абзацев.
No wonder, his father wanted to know what Bossinney meant, no wonder – Неудивительно, что его отец хотел знать, что подразумевал Боссинни, неудивительно
Анадиплоза (связное повторение)
Высказывание начинается с повтора завершения предыдущего. Усиливает высказывание для выражения размышления, грусти, однотонности, безнадёжности и ритма.
We were talking about how bad we were. – Мы говорили о том, как нам плохо
Bad, from the medical point of view. – Плохо с медицинской точки зрения
Синонимичное повторение
Повторение 1 мысли синонимичными словами/фразами для выражения оттенка значения.
lord and master – хозяин и повелитель
clean and neat – с иголочки
far and away – далеко-далеко
pure and simple – просто-напросто
Mr. Pickwick with his foresight and sagacity – Мистер Пиквик с его благоразумием и проницательностью
He was confined to his own room, – Он заточился в своей комнате
… Then he was afraid to leave his prison – Боясь покинуть свою тюрьму
Тавтология (морфоповторение)
Повторение 1 мысли в 1 контексте. Понятие выражено разными речевыми частями, но одного смысла.
to live a life – жить жизнью
to die the death – умереть смертью
fat butter – масло масляное
sick patient – больной пациент
Плеоназм (многословие)
Использование лишних по смыслу слов для выражения 1 мысли. Лишние слова разбухают и ослабевает.
But that’s impossible and cannot be – Но это невозможно и не может быть
Удалённое повторение
Сквозит по всему тексту.
Nobody tells me anything – Никто мне так ничего и не говорит
English Joke
Father says to his son:
– Never be absolutely sure in everything. Only the foolish people may be always sure.
The son:
– Are you sure?
– Absolutely !