Два способа синтаксического разбора английского предложения означают разные подходы к рассмотрению его грамматики. Возьмём, казалось бы, простейшее предложение в настоящем длительном времени:
Brian Boitano is skating – Браян Бойтани катается на коньках
1-ый синтаксический разбор
Это уподобление его следующему:
My brother Sandor is weeping – Мой брат Сандор хнычет
Здесь сказуемое выражено двумя глаголами – служебной формой is и настоящим причастием смыслового глагола weep. Так же и в заглавном предложении: служебная глагольная форма is + настоящее причастие смыслового глагола skate.
2-ой синтаксический разбор
Babe Ruth is baseball – Малыш Рут это и есть бейсбол
Babe Ruth – подлежащее, is – смысловой глагол (в отличие от предыдущих служебных), baseball – подлежащное дополнение (выраженное существительным). Несмотря на всю непохожесть, этим примером можно синтаксически разобрать и заглавное предложение. При этом is становится смысловым и ударным.
Тогда рассмотрим его так:
подлежащее Brian Boitano + смысловик is + герундий skating (как подлежащное дополнение) – Браян Бойтани и есть катание
English Joke
A minister told his congregation, “Next week I plan to preach about the sin of lying. To help you understand my sermon, I want you all to read Mark 17.”
The following Sunday, as he prepared to deliver his sermon, the minister asked for a show of hands. He wanted to know how many had read Mark 17. Every hand went up.
The minister smiled and said, “Mark has only sixteen chapters. I will now proceed with my sermon on the sin of lying.”