Другая сложность местоименных падежей – различие употребления английских местоимений who и whom. Эта сложность разрешима, если уяснить, что эта разница падежная (he – him, we – us).
Именительному падежу принадлежит who и whomever (кто бы ни), косвенному – whom и whomever (кого бы ни). Косвенность местоимения можно вычислить и по частому присутствию буквы m – me, him, them, whom, whomever.
Отличие и сложность 2 последних местоимений (относительных) от предшествующих (личных) – в синтаксической функции.
The man whom you know has left – Человек, которого ты знаешь, ушёл
Whom you know – прилагательное придаточное. Остаётся выяснить к чему принадлежит whom – подлежащему или дополнению. Деятель здесь you, так как он знает. Поэтому дополнение – whom, а не who.
Whom did we invite? – Кого мы пригласили?
Также и здесь требуется косвенное местоимение. Глагол – did invite, подлежащее – we (ведь мы-то и пригласили).
Who was invited? – Кого пригласили?
Проверив это предложение на благозвучие по образцу He/him was invited, мы выбираем именительный падеж. К тому же, страдательный залог начинается с подлежащного местоимения.
I dived with a man who seldom spoke – Я нырял с человеком, который был немногословен
With a man who seldom spoke – предложное дополнение, но это не значит, что все слова в нём должны стоять в винительном падеже. Who seldom spoke – подфраза в виде прилагательного придаточного. По образцу He spoke / Him spoke выбираем первое, то есть именительный падеж.
Take it from whoever has it – Возьми это у кого бы то ни было
Казалось бы, налицо дополнение whomever к предлогу from. Но близость 2 слов ещё ни о чём не говорит – на самом деле, дополнение здесь шире – прилагательное придаточное whoever has it. К тому же, в нём напрашивается подлежащее.
English Joke
What’s the difference between a politician and a flying pig?
The letter F.