Рассмотрим причастные обороты в пассиве через запятую от главного подпредложения и уместность их во избежание смысловых ошибок.
Seen from a distance, New York looks great – На расстоянии Нью-Йорк выглядит потрясающе
Уместность такого причастного оборота определяется правильностью следующей проверки в подтверждение правила, что вынесенный причастный оборот описывает главное подлежащее:
подлежащее + личная форма to be в соответствующем времени + причастный оборот
Наше подлежащее – New York, время looks – настоящее простое, значит форма – is.
New York is seen from a distance – Нью-Йорк рассматривают издали
Смысл видоизменённого верен, исходное предложение прошло проверку, следовательно причастный оборот правилен.
Based on false reports, the suspect was arrested – Основываясь на ложных показаниях, подозреваемого задержали
The suspect is based on false reports – Подозреваемый основан на ложных показаниях
Это очень расхожий канцеляризм, принятый и даже считающийся правильным в языке отчётов. Но смысловую проверку он не проходит, ибо человек не может основываться на показаниях. Так как причастный оборот по определению прилагателен, он не выступает наречием, которое здесь и требуется в виде предложного оборота.
On the basis of false reports, the suspect was arrested – Подозреваемого задержали на основе ложных показаний
Universally revered, Sandor’s acclaim thrills millions – Всемирно почитаемого, шумное приветствие Сандора восторгает миллионы людей
Sandor’s acclaim is universally revered – Шумное приветствие Сандора всемирно почитаемо
Подразумевая всемирное почитание самого Сандора, автор тем не менее совершает неумышленную ошибку, приписывая его приветствию. Это тоже звучит коряво – проверка не пройдена. Правильно переписать это так:
Universally revered, Sandor’s achieved acclaim that thrills millions – Всемирно почитаемый, Сандор добился признания, восторгающего миллионы людей
Fun Facts
Each day, up to 150 species of life become extinct.