Англификация языков при глобализации.
Виды, признаки и употребление заимствований.
Англицизм – заимствование из английской лексики. Англицизмы стали проникать в русский язык с начала 19 века, но их приток в нашу лексику оставался слабым вплоть до 1990-х гг, когда началось повальное заимствование как слов без соответствующих понятий – в компьютерной терминологии (шредер, оверхэд, плоттер) и деловой лексике (дефолт, маркетинг, дилер, офшор), так и замещение русских слов английскими для выражения положительности или отрицательности, отсутствующих у исходного слова в принимающем языке (пивная – паб, убийца – киллер).
Слова заимствованные из английского стали появляться во многих языках мира потому, что люди стали больше путешествовать, появился Интернет, развиваются связи между странами, усилился культурный обмен, английский язык становится международным языком общения. Употреблять англицизмы стало модно – ими молодежь стремится подражать западной культуре, хотя в обиходной речи их не так уж и много. Поэтому не стоит бояться наплыва англицизмов – это явление, скорее всего, временное.
Виды англицизмов
Фонозаимствования – инослова по звучанию.
тинэйджер < teenager – подросток
Гибриды
Иностранные слова с русским суффиксом, приставкой или окончанием.
креативный < creative – творческий
Кальки
Слова, похожие по звучанию и написанию.
меню < menu
Экзотизмы
Бессинонимичные обозначения особой нерусской действительности
чизбургер < cheeseburger
Варваризмы
Синонимичные, но просторечно-выразительные вкрапления из иностранного языка.
о’кей < ОК
вау < Wow!
Композиты
Иностранные слова из 2 английских корней.
супермаркет < supermarket – универсам
Жаргонизмы
Иностранные слова с искажённым звучанием в быстром просторечии.
клёвый < clever – умный
Лжеанглицизмы
Новообразования для обозначения новых для обоих языков понятий и явлений из сложения английских или английского и русского слов.
шоп-тур
шуб-тур
лох-тур
Жаргонные англицизмы
Они особенно засоряют речь, поэтому их лучше избегать.
аскер – спрашивающий на форуме
бэкстейдж – закулисье, кулуары
дедлайн – крайний срок
лавер – любовник
лузер – неудачник
органайзер – обувные полки
пост – интернет-запись
спикер – выступающий, докладчик, оратор
трафик – дорожное движение
фанат – болельщик, поклонник
френдлента – дружеская подписка
хавбек – полузащитник
Тематические англицизмы
Сегодня языковеды особенно отмечают следующие источники англицизмов: реклама, Интернет, кино, музыка, спорт, косметика.
Быт:
mixer
shaker
toaster
jumper
second-hand
hand-made
jeans
cracker
baby
weekend
hair
shoes
lunch
Электроника:
printer
browser
scanner
notebook
Internet
computer
user
Спорт:
diving
bowling
biker
sprinter
match
football
snowboard
skateboard
time-out
playmaker
drive
Профессии:
broker
security
provider
realtor
producer
pensioneer
Массовая культура:
remake
image
poster
hit
jazz
crossword
GreenPeace
talk-show
meeting
present
superstar
boyfriend
fashionable
Признаки англицизмов
Очень часто слова, заимствованные из английского определяются по наличию в слове следующих частей:
дж < j/g
инг < ing
мен(т) < men(t)
ер < er
тч < (t)ch
ция < tion
English Joke
The smug satisfaction of the rustic in his clear perception and shrewd reasoning is illustrated by the dialogue between two farmers meeting on the road.
“Did you hear that old man Jones’s house burned down last night?”
“I ain’t a mite surprised. I was goin’ past there in the evenin’, an’ when I saw the smoke a-comin’ out all round under the eaves, I sez to myself, sez I, ‘Where there’s smoke there must be fire.’ An’ so it was!”