
Когда наступает декабрь, сложно найти плейлист, в котором не звучала бы эта мелодия. Группа Boney M. в 1978 году подарила миру одну из самых узнаваемых версий рождественского гимна. Песня «Mary’s Boy Child / Oh My Lord» — это не просто диско-хит, это переосмысление классики, которая изначально была написана в ритме калипсо.
Для тех, кто изучает язык, этот трек — настоящий подарок. Текст представляет собой пересказ библейской истории Рождества, изложенный простым, но поэтичным языком. Здесь мы встретим устаревшие возвышенные слова, которые часто используются в литературе и песнях, а также полезную лексику для описания зимних праздников. Если вы искали точный Mary’s Boy Child текст песни на английском с переводом и хотите понять каждое слово, этот разбор для вас. Давайте учим английский по песням и заряжаемся праздничным настроением!
Mary’s Boy Child / Oh My Lord текст песни (lyrics) и перевод
Ниже представлен полный Mary’s Boy Child текст песни (lyrics), включая вторую часть попурри «Oh My Lord». Перевод выполнен так, чтобы сохранить торжественность момента и передать смысл истории.
Mary’s boy child Jesus Christ, was born on Christmas Day
Сын Марии, Иисус Христос, родился в день Рождества.
And man will live for evermore, because of Christmas Day
И человек будет жить вечно благодаря Рождеству.
Long time ago in Bethlehem, so the Holy Bible say
Давным-давно в Вифлееме, как сказано в Святой Библии,
Mary’s boy child Jesus Christ, was born on Christmas Day
Сын Марии, Иисус Христос, родился в день Рождества.
Hark, now hear the angels sing, a king was born today
Слушайте, вот поют ангелы: «Король родился сегодня!»
And man will live for evermore, because of Christmas Day
И человек будет жить вечно благодаря Рождеству.
Mary’s boy child Jesus Christ, was born on Christmas Day
Сын Марии, Иисус Христос, родился в день Рождества.
While shepherds watch their flock by night
Пока пастухи стерегли свое стадо в ночи,
They see a bright new shining star
Они увидели яркую новую сияющую звезду.
They hear a choir sing a song, the music seem to come from afar
Они услышали, как хор поет песню, и музыка, казалось, доносилась издалека.
Hark, now hear the angels sing, a king was born today
Слушайте, вот поют ангелы: «Король родился сегодня!»
And man will live for evermore, because of Christmas Day
И человек будет жить вечно благодаря Рождеству.
For a moment the world was aglow, all the bells rang out
На мгновение мир озарился светом, зазвенели все колокола.
There were tears of joy and laughter, people shouted
Были слезы радости и смех, люди кричали:
«Let everyone know, there is hope for all to find peace.»
«Пусть каждый знает: есть надежда для всех обрести мир».
Now Joseph and his wife, Mary, came to Bethlehem that night
И вот Иосиф и его жена Мария пришли той ночью в Вифлеем.
They found no place to bear her child, not a single room was in sight
Они не нашли места, где она могла бы родить ребенка, ни одной комнаты не было видно.
And then they found a little nook, in a stable all forlorn
И тогда они нашли маленький уголок в заброшенной конюшне.
And in a manger cold ‘n’ dark, Mary’s little boy was born
И в холодных и темных яслях родился маленький сын Марии.
Hark, now hear the angels sing, a king was born today
Слушайте, вот поют ангелы: «Король родился сегодня!»
And man will live for evermore, because of Christmas Day
И человек будет жить вечно благодаря Рождеству.
Mary’s boy child Jesus Christ, was born on Christmas Day
Сын Марии, Иисус Христос, родился в день Рождества.
Part 2: Oh My Lord
Oh My Lord
О, Господи…
You sent Your son to save us
Ты послал Своего сына, чтобы спасти нас.
Oh My Lord
О, Господи…
Your very self You gave us
Ты отдал нам Самого Себя.
Oh My Lord
О, Господи…
That sin may not enslave us
Чтобы грех не мог поработить нас,
And love may reign once more
И любовь могла воцариться вновь.
Oh My Lord
О, Господи…
When in the crib they found Him
Когда они нашли Его в колыбели,
Oh My Lord
О, Господи…
A golden halo crowned Him
Золотой нимб венчал Его.
Oh My Lord
О, Господи…
They gathered all around Him
Они все собрались вокруг Него,
To see Him and adore
Чтобы увидеть Его и поклониться.
Oh My Lord (So many doubt You)
О, Господи (Так многие сомневаются в Тебе)…
They had become to doubt You
Они начали сомневаться в Тебе.
Oh My Lord (What did they know about You?)
О, Господи (Что они знали о Тебе?)
What did they know about You
Что они знали о Тебе?
Oh My Lord (But they were lost without You)
О, Господи (Но они были потеряны без Тебя)…
But they were lost without You
Но они были потеряны без Тебя.
They needed You so bad
Ты был им так сильно нужен.
Oh My Lord (With the child’s adoration)
О, Господи (С поклонением младенцу)…
With the child’s adoration
С поклонением младенцу
Oh my lord (There came great jubilation)
О, Господи (Пришло великое ликование)…
There came great jubilation
Пришло великое ликование.
Oh My Lord (And full of admiration)
О, Господи (И полные восхищения)…
And full of admiration
И полные восхищения,
They realized what they had
Они осознали, что обрели.
Рождественская лексика и устаревшие слова
Песня наполнена словами, которые создают атмосферу библейского сказания. Давайте разберем самые интересные из них, которые пригодятся вам для чтения классической литературы.
1. Hark
В строчке «Hark, now hear the angels sing» используется старинное слово.
- Значение: Слушайте! Внемлите! Это повелительное наклонение, призывающее обратить внимание.
- Контекст: Сейчас это слово можно встретить почти исключительно в рождественских гимнах (carols) или в поэзии. В разговорной речи не используется.
2. Evermore
Синоним привычного слова forever.
- Значение: Навеки, вечно, навсегда.
- Пример: I will love you forevermore. (Я буду любить тебя вечно — звучит очень поэтично).
3. Nook
Очень уютное слово: «And then they found a little nook».
- Значение: Укромный уголок, закуток, убежище.
- Современное использование: Часто используется в дизайне интерьеров, например, reading nook (уголок для чтения) или breakfast nook (небольшая зона для завтрака).
4. Forlorn
Слово, описывающее состояние конюшни: «In a stable all forlorn».
- Значение: Заброшенный, одинокий, несчастный, покинутый.
5. Aglow
Красивое прилагательное: «The world was aglow».
- Значение: Озаренный светом, сияющий, светящийся (часто от счастья или огня).
- Грамматика: Такие прилагательные (начинающиеся на a-: alive, asleep, alone) обычно стоят после глагола to be, а не перед существительным.
Сложности произношения
Даже в такой мелодичной песне есть слова, которые часто произносят с ошибками. Обратите внимание на следующие моменты:
| Слово | Транскрипция | Особенность |
| Choir (хор) | /ˈkwaɪər/ | Читается как «квайэ», а не «чоир». Очень распространенная ошибка! |
| Shepherd (пастух) | /ˈʃepərd/ | Буква h здесь немая. Произносим «шепэрд», звук /p/ чистый, без придыхания. |
| Manger (ясли) | /ˈmeɪndʒər/ | Звучит через «эй» (мейнджер), похоже на слово angel, но не путать с manager (менеджер). |
Christmas [ˈkrɪsməs]
Напоминание для всех: буква t в слове Christmas не произносится. Мы не говорим «Кристмас», мы говорим «Крисмас».
Заключение
Песня Boney M. — Mary’s Boy Child (перевод которой мы сегодня разобрали) — это отличный способ запомнить историю Рождества на английском языке. Теперь вы знаете, что nook — это укромный уголок, а choir произносится совсем не так, как пишется.
Эта песня доказывает, что изучение языка может быть праздничным и вдохновляющим. Включайте её громче, подпевайте хору и пусть ваше обучение будет таким же ярким (aglow), как рождественские огни!
Смотрите также на Rutube: