Кантри, рэп и лесорубы

В 2013 году Pitbull и Ke$ha выпустили трек, который звучал буквально из каждого утюга. Это была странная, но невероятно прилипчивая смесь: губная гармошка, кантри-мотивы и фирменный речитатив «мистера Уорлдвайда». Песня Timber — это гимн безудержному веселью, где всё летит кувырком.

Название песни переводится как «Берегись!» или «Дерево падает!». Это традиционный крик лесорубов, предупреждающий, что сейчас что-то рухнет. В контексте песни это метафора: вечеринка будет настолько бурной, что всё вокруг (или кто-то конкретный) просто упадёт от усталости или опьянения. А может, кто-то «падает» в любовь, теряя голову.

С точки зрения английского здесь настоящий кладезь разговорных фраз для неформальной обстановки. Мы посмотрим, как носители сокращают слова, нарушают грамматические правила ради ритма и какие идиомы используют, когда хотят оторваться по полной. Pitbull, Ke$ha — Timber перевод и разбор помогут вам чувствовать себя увереннее в сленге.

Текст песни и перевод

Chorus: Kesha

It’s goin’ down, I’m yellin’ timber
Начинается движ, я кричу: «Берегись!»

You better move, you better dance
Тебе лучше двигаться, тебе лучше танцевать

Let’s make a night you won’t remember
Давай устроим ночь, которую ты не вспомнишь

I’ll be the one you won’t forget
Но я буду той, кого ты не забудешь

Post-Chorus

Ooh (Timber), ooh (Timber)
У-у (Берегись!), у-у (Берегись!)

Ooh (It’s goin’ down)
У-у (Всё начинается)

Verse 1: Pitbull

The bigger they are, the harder they fall (Yeah)
Чем они больше, тем громче падают (Да)

This biggity boy’s a diggity dog (Yeah)
Этот крутой парень — просто зверь (Да)

I have ’em like Miley Cyrus, clothes off
Они у меня как Майли Сайрус, без одежды

Twerkin’ in they bras and thongs (Timber)
Твергают в своих лифчиках и стрингах (Берегись!)

Face down, booty up (Timber)
Лицом вниз, попой кверху (Берегись!)

That’s the way we like the what? (Timber)
Вот так нам нравится что? (Берегись!)

I’m slicker than an oil spill
Я скользкий (хитрый), как разлитая нефть

She say she won’t, but I bet she will, timber
Она говорит, что не будет, но я ставлю на то, что будет, берегись!

Pre-Chorus: Pitbull & Kesha

Swing your partner ’round and ’round
Кружи своего партнера снова и снова

End of the night, it’s goin’ down
В конце ночи будет жарко

One more shot, another round
Ещё один шот, ещё один круг (напитков)

End of the night, it’s goin’ down
В конце ночи всё случится

Verse 2: Pitbull

Look up in the sky, it’s a bird? It’s a plane?
Посмотри в небо, это птица? Это самолёт?

Nah, it’s just me, ain’t a damn thing changed
Не-а, это просто я, ни черта не изменилось

Live in hotels, swing on planes
Живу в отелях, мотаюсь на самолётах

Blessed to say, money ain’t a thang
Рад сказать, что деньги — не проблема

Club jumpin’ like LeBron now, Voli
Клуб прыгает (качает), как Леброн, Voli (бренд водки)

Order me another round, homie
Закажи мне ещё по одной, братан

We about to climb, why?
Мы собираемся взлетать, почему?

‘Cause it’s about to go down
Потому что сейчас всё начнется

Разбор лексики и выражений

В этой песне много сленга, который часто сбивает с толку студентов. Давайте разберем самые интересные моменты, чтобы Timber текст песни на английском с переводом стал для вас не просто набором слов.

1. It’s going down

Фразовый глагол go down имеет массу значений, от «спускаться» до «записываться». Но в сленге вечеринок это означает «случаться», «происходить» (обычно что-то грандиозное или драматичное). Когда говорят It’s going down, имеют в виду: «Сейчас начнется движ» или «Сейчас будет жарко».

Can’t wait for the party tonight. It’s going down! — Не могу дождаться вечеринки. Там будет жара!

2. You better…

Полная грамматическая форма — You had better (тебе бы лучше). Это способ дать настоятельный совет или даже угрозу. В разговорной речи, особенно в песнях и кино, вспомогательное слово had почти всегда выбрасывают. Это не ошибка, а норма живой речи.

You better listen to me. — Тебе лучше меня послушать.
You better run. — Тебе лучше бежать.

3. Slicker than an oil spill

Slick означает «гладкий», «скользкий», но если речь о человеке — «ловкий», «хитрый», «умеющий красиво говорить». Питбуль сравнивает себя с нефтяным пятном (oil spill) — он настолько крут и неуловим, что везде пролезет.

He is a slick salesman. — Он ушлый продавец (умеет втереться в доверие).

4. Money ain’t a thang

Классика хип-хопа. Ain’t — это универсальное просторечное отрицание (заменяет am not, is not, are not, has not, have not). Thang — это просто стилизованное произношение слова thing. Фраза переводится как «Деньги — это не вещь (о которой стоит беспокоиться)», то есть деньги не проблема.

Don’t worry about the check, money ain’t a thang. — Не парься насчет чека, деньги не проблема.

5. Round и Shot

Полезная лексика для бара. Shot — это маленькая порция крепкого алкоголя (рюмка), которую выпивают залпом. А вот Round — это «круг» напитков для всей компании за столом. Если вы говорите «This round is on me», значит, вы платите за напитки для всех в данный момент.

Let’s order another round of shots. — Давай закажем еще по рюмке на всех.

Как звучат исполнители

В песне слышен интересный контраст. Ke$ha, хоть и поп-певица, здесь намеренно имитирует манеру кантри-исполнителей. Обратите внимание на строки Swing your partner ’round and ’round. Это прямая отсылка к сквэр-дансу (square dance) — народному американскому танцу, где ведущий выкрикивает движения. Она немного растягивает гласные, добавляя южного колорита.

Pitbull же, как представитель Майами, говорит быстро, ритмично и часто «съедает» окончания. Например:

  • Goin’, Yellin’, Twerkin’ вместо Going, Yelling, Twerking (исчезает заднеязычный звук [ŋ]).
  • ‘Em вместо Them (I have ’em like Miley Cyrus).
  • Homie — популярное обращение к другу, сокращение от homeboy (земляк, сосед).

Изучая Pitbull Timber перевод, вы заметите, что ритм здесь диктует грамматику. Не пытайтесь анализировать такие тексты с точки зрения строгих правил классического учебника — это язык улицы и клуба.

Чему нас учит Timber

Песни вроде этой хороши тем, что они дают энергию и запоминаются моментально. Даже если вы не планируете «тверкать» в клубе, вы запомните конструкцию The bigger they are, the harder they fall (кстати, это известная пословица, означающая, что чем влиятельнее человек, тем больнее ему терять статус).

Английский по песням — это возможность услышать, как язык живет за пределами класса. Здесь мы увидели, как работают сокращения ain’t, как давать советы через you better и как использовать барную лексику. В следующий раз, когда услышите этот трек, вы будете подпевать уже со знанием дела.

Смотрите также на Rutube:

Video preview