Мастерство прощания от британского романтика

Сэм Смит — обладатель уникального голоса и мастер передавать меланхолию так, что её хочется слушать снова и снова. Песня Too Good At Goodbyes вышла в 2017 году и сразу стала гимном для тех, кто привык закрываться от боли. Это не просто красивая баллада, это отличный пример того, как в английском языке работает защитная психология.

Название песни переводится как «Слишком хорош в прощаниях». Заметьте, не «good at saying goodbye», а именно good at goodbyes. Здесь «goodbye» выступает как существительное — процесс расставания. Сэм поёт о том моменте, когда ты пережил столько разрывов, что твое сердце покрылось броней, и очередной уход партнера тебя уже почти не трогает.

С языковой точки зрения этот трек — подарок для изучающих английский. Здесь идеальная дикция (британский акцент Сэма очень чёткий), очень полезная грамматическая конструкция двойного сравнения и набор фраз, которые часто встречаются в реальной жизни, когда речь заходит о доверии и чувствах. Ниже мы разберем Sam Smith Too Good At Goodbyes перевод и посмотрим, как работает эта лексика.

Текст песни и перевод

Verse 1

You must think that I’m stupid
Ты, должно быть, думаешь, что я глупый

You must think that I’m a fool
Ты, должно быть, думаешь, что я дурак

You must think that I’m new to this
Ты, должно быть, думаешь, что я новичок в этом

But I have seen this all before
Но я всё это уже видел раньше

Pre-Chorus

I’m never going to let you close to me
Я никогда не подпущу тебя близко

Even though you mean the most to me
Даже несмотря на то, что ты значишь для меня больше всех

‘Cause every time I open up it hurts
Потому что каждый раз, когда я открываюсь, мне больно

So I’m never going to get too close to you
Так что я никогда не сближусь с тобой слишком сильно

Even when I mean the most to you
Даже когда я буду значить для тебя всё

In case you go and leave me in the dirt
На случай, если ты уйдешь и бросишь меня в грязи (ни с чем)

Chorus

But every time you hurt me, the less that I cry
Но каждый раз, когда ты делаешь мне больно, я плачу всё меньше

And every time you leave me, the quicker these tears dry
И каждый раз, когда ты меня бросаешь, эти слёзы высыхают всё быстрее

And every time you walk out, the less I love you
И каждый раз, когда ты уходишь, я люблю тебя всё меньше

Baby we don’t stand a chance, it’s sad but it’s true
Малыш, у нас нет ни единого шанса, это грустно, но это правда

I’m way too good at goodbyes
Я слишком уж хорош в прощаниях

No way that you’ll see me cry
Ты ни за что не увидишь, как я плачу

Verse 2

I know you’re thinking I’m heartless
Я знаю, ты думаешь, что я бессердечный

I know you’re thinking I’m cold
Я знаю, ты думаешь, что я холодный

I’m just protecting my innocence
Я просто защищаю свою невинность (наивность)

I’m just protecting my soul
Я просто защищаю свою душу

Разбор английских выражений

Когда вы читаете Too Good At Goodbyes текст песни на английском с переводом, важно обращать внимание не только на слова, но и на то, как они соединяются. Вот самые интересные моменты.

1. To be new to this

Отличное выражение, чтобы сказать, что у вас мало опыта в чем-то. Мы не говорим «I am a beginner in this», мы говорим «I’m new to this». Это звучит гораздо естественнее.

I need some help with this software, I’m new to this. — Мне нужна помощь с этой программой, я в этом новичок.

2. Leave someone in the dirt

Идиома, которая буквально означает «оставить кого-то в грязи». Смысл очень близкий: бросить человека в трудной ситуации, поступить с ним жестоко и уйти, не оглядываясь. Это сильнее, чем просто leave.

He promised to help us but then he left us in the dirt. — Он обещал помочь, но потом бросил нас на произвол судьбы.

3. Stand a chance

Очень частотная фраза. To stand a chance — иметь шанс на успех. Обычно используется в отрицании: don’t stand a chance (нет никаких шансов).

Without preparation, you don’t stand a chance of passing the exam. — Без подготовки у тебя нет шансов сдать экзамен.

4. Way too good

Слово way здесь работает как усилитель. Можно сказать просто too good (слишком хорош), но way too good — это «слишком уж хорош», «чересчур хорош». Это разговорный усилитель, который можно добавлять к любым прилагательным с too.

This coffee is way too hot. — Этот кофе ну слишком горячий.

5. Open up

Фразовый глагол, означающий «раскрыться», «довериться», начать говорить о своих чувствах. Буквально — открыть душу.

It takes time for him to open up to new people. — Ему нужно время, чтобы открыться новым людям.

6. Конструкция The… the…

В припеве Сэм использует красивую грамматическую структуру двойного сравнения: Every time you hurt me, the less that I cry. В классической грамматике это звучит как «The more you hurt me, the less I cry» (Чем больше ты меня ранишь, тем меньше я плачу). Эта конструкция показывает зависимость одного действия от другого.

The harder you work, the luckier you get. — Чем усерднее ты работаешь, тем ты удачливее.

Особенности произношения

Сэм Смит — британец, и это слышно. Если вы привыкли к американскому произношению, Too Good At Goodbyes текст песни (lyrics) может звучать для вас немного необычно.

  • Чёткие согласные. В отличие от многих американских певцов, Сэм не «жует» слова. Однако обратите внимание на слово dirt или hurt. Британцы не произносят звук [r] в конце слова так жестко, как американцы. Это более мягкий, долгий гласный звук.
  • Gonna. Даже с британским акцентом в беглой речи going to превращается в gonna. Это универсальное правило для поп-музыки и разговорной речи: I’m never gonna let you close to me.
  • Glottal Stop. Послушайте, как он поет слово that в фразе No way that you’ll see me cry. Конечная «t» часто проглатывается, превращаясь в гортанную смычку.

Чему нас учит эта песня

Эта песня — отличный тренажер для отработки чувств и состояний. Вы научились говорить о доверии (open up), о предательстве (leave in the dirt) и о безнадежности ситуации (don’t stand a chance).

Кроме того, это прекрасный пример того, как использовать сравнительные конструкции для описания изменений в себе. Попробуйте сами составить предложение по схеме «The more…, the…» (Чем больше…, тем…), и вы увидите, как эта песня помогла вам освоить сложную грамматику.

Смотрите также на Rutube:

Video preview