
О чем мы говорим, когда мечтаем о богатстве
Представьте ситуацию: у вас в руках выигрышный лотерейный билет. Сумма с шестью нулями. Что вы сделаете в первую очередь? Купите остров? Отправитесь в кругосветку? Или, может быть, поступите прагматично и закроете ипотеку?
Тема «Что бы я сделал, если бы…» — это золотая жила для изучения английского. Здесь мы сталкиваемся с одной из самых важных, но часто пугающих учеников тем — условными предложениями второго типа (Second Conditional). Но помимо грамматики, разговоры о деньгах вскрывают огромный пласт живой, жизненной лексики: от скучных кредитов до благотворительности и семейных интриг.
Сегодня мы научимся мечтать по-английски грамматически верно и обсудим слова, которые неизбежно всплывают, когда речь заходит о больших деньгах.
Главная формула мечтателя: Second Conditional
На практике я часто вижу одну и ту же ошибку. Студент хочет сказать: «Если я выиграю лотерею, я куплю машину». Он переводит это дословно будущим временем: If I will win…
Запомните: в английском языке «если» (if) и «буду» (will) в одной части предложения практически никогда не дружат. А когда мы говорим о маловероятных или воображаемых ситуациях (а выигрыш в лотерею — это именно такая ситуация), мы используем Second Conditional.
Схема выглядит так:
- В части с условием (где If) мы используем прошедшее время (Past Simple).
- В части с результатом мы используем would + глагол без частицы to.
Посмотрите на классические примеры:
If I won the lottery, I would definitely want to be able to travel.
Если бы я выиграл в лотерею, я бы определенно хотел иметь возможность путешествовать.
If I won the lottery, I would buy a private jet.
Если бы я выиграл в лотерею, я бы купил частный самолет.
Обратите внимание: несмотря на то, что мы говорим won (прошедшее время), речь идет не о прошлом, а о настоящем или будущем. Это гипотетическая ситуация. На русский мы переводим это с частицей «бы».
Куда потратить деньги: проза жизни
Когда эйфория от воображаемого выигрыша проходит, люди начинают говорить о насущном. В английском языке есть отличные фразы для описания финансовых обязательств. В США, например, тема образования стоит очень остро, поэтому первое, что говорят многие:
I’d pay off my tuition first.
Я бы сначала оплатил своё обучение.
Здесь I’d — это сокращение от I would. А фразовый глагол pay off означает «полностью расплатиться», «погасить долг». Его можно использовать не только с учебой.
- Pay off my student debt — погасить мои студенческие долги.
- Pay off student loans — выплатить студенческие займы (кредиты на обучение).
- Don’t have to worry about bills — не нужно беспокоиться о счетах.
Еще одно важное слово для взрослой жизни — ипотека. Произносится оно хитро: буква «t» в середине не читается — /ˈmɔːrɡɪdʒ/.
I wouldn’t have to worry about my mortgage.
Мне не пришлось бы беспокоиться о своей ипотеке.
Благородные порывы
Конечно, не все мечтают только о машинах и закрытии кредитов. Многие говорят о помощи другим. Тут нам пригодится лексика, связанная с благотворительностью.
Самый простой глагол — donate (жертвовать). Но часто носители используют конструкцию «делать добро».
Do some good in the world.
Сделать что-то хорошее в мире.
Если речь идет о детях, вы можете услышать такие термины:
- Foster charities — благотворительные организации, занимающиеся приемными семьями.
- Orphanages — детские дома (приюты).
- Kids with special needs — дети с особыми потребностями.
Темная сторона богатства: идиомы и фразы
Большие деньги — это большие проблемы. Это не я придумал, это народная мудрость, которая отлично отражена в английских идиомах. Когда вы становитесь богатым, внезапно появляются «друзья» и дальние родственники, о существовании которых вы и не подозревали.
Для этого есть великолепная идиома:
Coming out of the woodwork.
Появляться из ниоткуда / вылезать из всех щелей.
Дословно woodwork — это деревянные изделия, обшивка дома. Представьте себе жучков или тараканов, которые прятались за плинтусом, а теперь выползли наружу. Звучит грубовато, но именно так носители описывают внезапно объявившихся просителей.
I think that I would have relatives coming out of the woodwork.
Думаю, у меня бы появились родственники, вылезающие из всех щелей.
Чтобы избежать этого, умные люди советуют вести себя скромно. Для этого используется выражение keep a low profile.
I would have to go in hiding just to keep a low profile.
Мне пришлось бы скрываться, просто чтобы не привлекать к себе внимания (держаться в тени).
Полезные разговорные обороты
В живой речи люди редко говорят книжными фразами. Вот несколько выражений, которые сделают вашу речь естественнее:
1. Plan for the long haul
Это означает планировать на долгосрочную перспективу, думать о будущем, а не только о сиюминутном удовольствии. Haul — это долгий путь или перевозка груза.
Try to show some restraint and kinda plan for the long haul.
Попытаться проявить сдержанность и как бы спланировать все на долгую перспективу.
2. Get carried away
Очень полезная фраза для шопоголиков. Означает «увлечься», «потерять контроль», когда вас «несет».
I know people get too carried away with that.
Я знаю, что люди слишком сильно этим увлекаются (теряют голову от денег).
3. Relatives vs Parents
Частая ошибка новичков: путать parents (родители) и relatives (родственники). Когда вы выигрываете в лотерею, к вам приходят именно relatives — тети, дяди, троюродные кузены.
Грамматический хулиган: «Funner»
Иногда даже носители языка нарушают правила. По правилам, сравнительная степень от прилагательного fun (веселый) образуется через more: more fun. Слова funner в академическом словаре вы, скорее всего, не найдете (хотя язык меняется).
Но в быстрой, неформальной речи можно услышать:
I’d be funner.
Я был бы веселее.
Как преподаватель, я не советую вам использовать это на экзамене IELTS или TOEFL — там это сочтут ошибкой. Но знать, что так говорят на улице, полезно, чтобы не впадать в ступор, услышав это от американца.
Ваше домашнее задание
Не откладывайте практику. Прямо сейчас составьте одно предложение о себе, используя формулу:
If I won the lottery, I would… (ваше действие).
Постарайтесь использовать не банальное «buy a car», а что-то из сегодняшней лексики: pay off my debts, keep a low profile или travel to see different communities.