
Обсуждение других стран и культур — одна из самых популярных тем для разговоров с иностранцами (small talk). Это отличная возможность не только узнать что-то новое, но и продемонстрировать свой уровень владения языком, используя меткие идиомы и правильные грамматические конструкции для выражения мнения. В этой статье мы разберем живую лексику, которая поможет вам обсудить стереотипы, политику и личные впечатления о путешествиях.
Первые ассоциации: Что приходит на ум?
Когда мы просим кого-то поделиться мнением о стране, мы часто спрашиваем о мгновенных ассоциациях. Вместо стандартного «What do you think?», носители языка часто используют красивую идиому spring to mind (приходить на ум, всплывать в памяти).
What kind of springs to mind when I mention Germany?
Что приходит вам на ум, когда я упоминаю Германию?
Также можно использовать синонимичную фразу come into one’s head:
What comes into your head when I say the EU?
Что приходит вам в голову, когда я говорю о ЕС?
Это отличные фразы для начала дискуссии или мозгового штурма на английском.
Стереотипы и сленг: «Утащить» шезлонг
Разговоры о национальностях редко обходятся без обсуждения стереотипов. Один из самых известных британских стереотипов о немцах касается отдыха на курортах. Считается, что немцы встают раньше всех, чтобы занять лучшие места у бассейна.
Здесь нам пригодится интересный сленговый глагол to pinch. В стандартном значении это «щипать», но в разговорной речи это означает «стащить», «свистнуть» (украсть или забрать без спроса).
The Germans always pinch the deck chairs.
Немцы всегда стаскивают (занимают) шезлонги.
Запомните слово deck chair — это складной стул или шезлонг, который обычно стоит на палубе корабля или у бассейна.
Развлечения: Не перегибать палку
Обсуждая фестивали (например, Октоберфест) или вечеринки, полезно знать, как сказать о мере. Если вы хотите сказать, что кто-то вел себя спокойно и расслабленно, используйте выражение to take it easy.
I didn’t get really drunk, managed to take it easy.
Я не напился сильно, у меня получилось не перенапрягаться (вести себя спокойно/расслабленно).
С другой стороны, если кто-то ведет себя плохо и мешает другим, мы используем глагол to spoil (портить).
People were spoiling it by being too drunk.
Люди портили все (впечатление/праздник) тем, что были слишком пьяны.
Характер и общество: Гостеприимство и толерантность
Перейдем к более сложной лексике для описания менталитета. Чтобы описать людей, которые рады гостям и хорошо их принимают, используйте прилагательное hospitable.
The people that we’ve met have always been very hospitable.
Люди, которых мы встречали, всегда были очень гостеприимными.
Для описания общества, которое принимает разные взгляды и культуры, подходят слова tolerance (толерантность, терпимость) и open-minded (с широкими взглядами, непредубежденный).
One of the things that I liked about it was the tolerance and the openness.
Одной из вещей, которая мне понравилась там, была терпимость и открытость.
Политика и экономика: Богатые и бедные
В разговорах о странах часто всплывают экономические темы. Простое, но важное слово для обозначения богатой, состоятельной страны или человека — wealthy.
It’s very wealthy, isn’t it?
Она (страна) очень богатая, не так ли?
Если речь идет о выборах, запомните глагол с приставкой re-, означающей повторное действие: to re-elect (переизбрать).
You’ve just re-elected Angela Merkel.
Вы только что переизбрали Ангелу Меркель.
Обратите внимание на термин leading voice. Так называют человека или страну, чье мнение является решающим или самым авторитетным в группе.
Germany’s position basically as the leading voice.
Позиция Германии, по сути, как ведущего голоса (лидера мнений).
Грамматика общения: Разделительные вопросы
Чтобы поддерживать беседу и вовлекать собеседника, британцы постоянно используют Tag Questions (разделительные вопросы). Это те самые «хвостики» в конце предложения, которые переводятся как «не так ли?», «правда ведь?».
Правило простое: если основная часть предложения утвердительная, хвостик отрицательный, и наоборот.
That was a good one, wasn’t it?
Это был хороший (чемпионат/год), не так ли?
They made a better job building up again, didn’t they?
Они лучше справились с восстановлением (зданий), правда ведь?
Кстати, выражение to make a better job (of something) означает «сделать что-то лучше», «справиться с задачей успешнее».
Выражение признания факта
Иногда, даже если нам что-то не нравится, мы вынуждены признать качество. Для этого есть отличные фразы:
- I can’t deny that — Я не могу этого отрицать.
- I must admit — Я должен признать.
The cars are good, I must admit.
Машины хорошие, должен признать.
Сводная таблица полезных фраз
| Английское выражение | Русский перевод | Контекст использования |
|---|---|---|
| To spring to mind | Приходить на ум | Об ассоциациях и идеях |
| To pinch | Стащить, украсть (разг.) | О мелком воровстве или занятии чужого места |
| To take it easy | Расслабиться, не усердствовать | Об отдыхе или успокоении |
| Hospitable | Гостеприимный | О людях и приеме гостей |
| Open-minded | С широким кругозором | О характере человека |
| Wealthy | Богатый, состоятельный | О странах или людях |
| To spoil | Портить | О впечатлении, аппетите или празднике |
| I can’t deny that | Не могу этого отрицать | Признание факта |
Используйте эти фразы, чтобы ваши обсуждения путешествий и культурных различий стали глубже и интереснее. Попробуйте спросить друга на английском: «What springs to mind when you think of…?» и посмотрите, куда приведет этот разговор.