
День благодарения (Thanksgiving) в США — это не просто праздник, это огромный культурный пласт, который находит отражение в языке. Даже если вы не собираетесь запекать индейку, лексика, связанная с этим днем, невероятно полезна для повседневного общения. Она охватывает темы семейных встреч, кулинарии, путешествий и выражения своих планов.
Сегодня мы разберем живые фразы и идиомы, которые американцы используют, обсуждая этот праздник. Вы узнаете, как грамотно сказать о том, что вы чего-то очень ждете, как попросить добавки и что делать, если вы переели.
Грамматика ожидания: Look forward to
Любой разговор о предстоящем празднике начинается с обсуждения планов и ожиданий. Самая популярная фраза для этого — to look forward to (с нетерпением ждать чего-либо).
Здесь кроется важный грамматический нюанс, на котором часто спотыкаются ученики. После предлога to в этой конструкции мы используем либо существительное, либо герундий (глагол с окончанием -ing), но никогда не инфинитив.
I am looking forward to Thanksgiving.
Я с нетерпением жду Дня благодарения.
I am looking forward to seeing some of my boyfriend’s family.
Я с нетерпением жду встречи с семьей моего парня.
Семейные традиции и логистика
Праздники — это время, когда семья собирается вместе. Для описания этого процесса используется фразовый глагол get together (собираться вместе) или существительное gathering (сбор, встреча).
About 20 or 30 people all get together.
Около 20 или 30 человек собираются все вместе.
Иногда в семьях случаются изменения. Если кто-то берет на себя ответственность за организацию праздника (например, приготовление ужина), используется отличный фразовый глагол to step up (выйти вперед, взять на себя инициативу).
My aunt stepped up and decided that she was going to cook.
Моя тетя взяла инициативу на себя и решила, что будет готовить.
А если вы очень консервативны в своих привычках, вам пригодится выражение break tradition (нарушать традицию). Часто оно используется в отрицании.
We don’t like breaking tradition.
Мы не любим нарушать традиции.
Гастрономический словарь: больше, чем просто индейка
Еда — центральная тема разговоров. Конечно, все знают слово turkey (индейка), но настоящие дебаты часто разворачиваются вокруг гарнира, который называется stuffing (начинка). Это смесь из хлебных крошек, овощей и специй, которой фаршируют птицу или подают отдельно.
Интересно, что для многих именно начинка является самым желанным блюдом. В таком случае можно использовать идиому hot commodity (ходовой товар, что-то очень востребованное).
The stuffing is a hot commodity on Thanksgiving.
Начинка — это самый ходовой товар (самое популярное блюдо) в День благодарения.
Если вам очень понравилось блюдо и вы хотите еще, используйте фразу second helping (вторая порция, добавка).
I always get a second helping of stuffing.
Я всегда беру добавку начинки.
В США также популярен довольно необычный для нас гарнир — mashed sweet potatoes (пюре из сладкого картофеля/батат), которое часто украшают зефирками (marshmallows).
Что происходит после ужина: Leftovers и Sleep it off
Праздник заканчивается, но еда остается. Еда, оставшаяся после обеда или ужина, называется leftovers (остатки). Из них часто делают сэндвичи на следующий день.
My favorite part is leftover turkey sandwiches.
Моя любимая часть — это сэндвичи из остатков индейки.
А состояние, когда вы съели слишком много и хотите просто лечь спать, можно описать фразовым глаголом sleep off (проспаться, выспаться, чтобы прошло какое-то состояние, например, переедание или похмелье).
Just go home and sleep it all off.
Просто пойти домой и выспаться (чтобы переварить съеденное).
Наконец, если вы хотите пошутить о том, что нужно съесть как можно больше вкусного, пока есть возможность, используйте формальную фразу в шутливом контексте — maximize my intake (максимизировать потребление).
I have to maximize my intake.
Я должен съесть по максимуму (максимизировать свое потребление).
Сводная таблица полезных выражений
| Английское выражение | Русский перевод | Комментарий |
|---|---|---|
| To look forward to (+ doing sth) | С нетерпением ждать | Помните про окончание -ing у глагола! |
| To step up | Взять инициативу на себя | Дословно «шагнуть вперед». |
| To break tradition | Нарушать традицию | Часто: We don’t like breaking tradition. |
| Stuffing | Начинка (гарнир) | Обычно хлебная смесь с травами. |
| Second helping | Добавка (вторая порция) | Вежливый способ попросить еще еды. |
| Leftovers | Остатки еды | То, что едят на следующий день. |
| To sleep it off | Отоспаться / переварить во сне | Используется после переедания или вечеринки. |
| Hot commodity | Ходовой товар / популярная вещь | О чем-то, что все хотят получить. |
Изучая английский язык через культурные традиции, вы не просто запоминаете слова, а понимаете контекст их использования. Попробуйте использовать фразу «I’m looking forward to…», чтобы рассказать о своих планах на ближайшие выходные, или назовите свой завтрашний обед из вчерашнего ужина словом «leftovers».