
О чем этот фильм: уходим от шаблонов
Обсуждение кино — это классика любого разговора с новыми знакомыми. Но на практике я постоянно вижу одну и ту же картину. Как только разговор заходит о фильмах, люди впадают в ступор и словарный запас резко сужается до банального It is a good film (Это хороший фильм).
Давайте разберем, как рассказать о любимом фильме на английском так, чтобы звучать естественно и интересно.
Обычно, чтобы узнать сюжет, студенты используют базовую конструкцию:
What is this film about? — О чем этот фильм?
Фраза абсолютно правильная, грамматически безупречная, и носители языка используют ее постоянно. Но если вы хотите звучать чуть более продвинуто и показать свой словарный запас, можно спросить о завязке сюжета.
What is the premise of the film? — В чем завязка фильма? (Какова основная идея?)
Слово premise (предпосылка, исходное условие, завязка) отлично подходит, когда мы хотим узнать изначальную концепцию истории, а не пересказ всех событий.
Жанры и эпохи: как описать историческое кино
Моя любимая тема на уроках — это обсуждение жанров. С комедиями и триллерами все обычно справляются легко, слова похожи на наши. Но вот когда речь заходит об исторических фильмах про королей, герцогов и пышные платья, многие пытаются перевести это дословно.
Забудьте про historical film (исторический фильм), если речь идет о костюмированной драме. Для таких картин есть прекрасный термин:
It is a period film. — Это исторический (костюмированный) фильм.
Или еще чаще говорят period drama (историческая драма). Слово period (период, эпоха) здесь указывает на то, что фильм сфокусирован на детальном воссоздании конкретной исторической эпохи со всеми ее атрибутами.
Кстати, у носителей языка есть забавные способы выражать свою нелюбовь к этому жанру. В Англии исторические драмы часто ассоциируются со старинными женскими шляпками, которые завязывались лентами под подбородком.
I don’t like anything with a bonnet. — Я не люблю ничего, где носят чепчики (шляпки с завязками).
А чтобы выразить категорический отказ смотреть что-либо, англичане часто говорят коротко и ясно:
I’m out. — Я пас. (Я в этом не участвую).
Как описать сюжет и жизнь героев
Если вы хотите описать фильм, где герой преодолевает множество трудностей на пути к цели, не обязательно строить длинные предложения со словами problems (проблемы) и difficulties (сложности). В английском есть роскошная устоявшаяся фраза.
It goes through her trials and tribulations. — Фильм показывает ее испытания и невзгоды.
Выражение trials and tribulations (испытания и невзгоды / мытарства) звучит очень по-книжному, но англичане обожают использовать его в повседневной речи для легкого драматического эффекта.
Еще одна прекрасная фраза, которая идеально описывает фильмы о взрослении подростков:
It is a rite of passage. — Это обряд инициации (переходный этап взросления).
Мы используем rite of passage (обряд перехода), когда говорим о важных жизненных этапах, которые меняют человека: первая любовь, переезд от родителей, поиск себя в большом городе.
Делимся впечатлениями и вкусами
Люди часто путаются, когда хотят сказать, что они не большие фанаты какого-то актера или жанра. Вместо резкого I hate (я ненавижу) лучше использовать более мягкие формы.
I’m not a huge fan of… — Я не большой фанат…
А если нужно выбрать между двумя фильмами или актерами, смело используйте фразовый глагол go with (выбирать, останавливаться на).
I’ll go with either. — Я выберу любой из двух. (Мне нравятся оба).
И, конечно, не забывайте про классику, которая спасает при описании серьезных фильмов:
It is based on a true story. — Фильм основан на реальных событиях.
Только обратите внимание на предлог on. Студенты обожают переводить дословно и ставить туда at или in. Зафиксируйте для себя: основываться на чем-то — это всегда based on.
Где разворачивается действие
Когда мы пересказываем сюжет, нам нужно обозначить место действия. Как сказать, что события происходят в Лондоне или Нью-Йорке? Для этого есть специальный глагол set (помещать, устанавливать).
The film is set in Brighton. — Действие фильма происходит в Брайтоне.
Эта конструкция выручает всегда. Вам не нужно придумывать сложные глаголы, просто используете is set in (действие происходит в) плюс название города или эпохи. Например: It is set in the 80s (Действие происходит в восьмидесятых).
Обязательно попробуйте применить хотя бы парочку этих выражений, когда в следующий раз будете рекомендовать друзьям кино. Рассказывать о фильмах гораздо интереснее, если в вашем арсенале есть яркая лексика.
Не хотели бы вы попрактиковаться прямо сейчас и кратко описать сюжет вашего любимого фильма, используя выражение is set in?