to have 2 left feet
быть очень неловким, неуклюжим
О плохо стоящих на ногах, особенно при танце.
My father has 2 left feet – Мой отец неповоротлив как медведь
He gave it as his opinion that one of the lady dancers had 2 left feet — Он заметил, что одна из дам танцует весьма неуклюже
to keep one’s nose out of smb’s business
не совать свой нос в чужие дела
Просторечное предостережение не вмешиваться.
Keep your nose out of my business! – Не твоя забота!
She’d better keep her nasty nose out of my affairs — Пусть лучше не сует свой противный нос в мои дела
to lend smb a hand
протягивать руку помощи
Просьба помочь, особенно физически.
This box is heavy. Could you lend me a hand? – Коробка тяжёлая. Не поможешь?
to put one’s back into smth
поднажать
Выкладываться без остатка.
Keep trying! Put your back into it! – Давай, со всей силы!
The lads put their backs into it and the water frothed from the boat’s stern — И ребята так налегли на весла, что вода за кормой вспенилась
to see eye to eye
сходиться во взглядах
Найти общий язык, разделяя взгляды.
The 2 political leaders see eye to eye on many issues – Оба политика согласны по многим вопросам
Fun Facts
The average office desk has 400 times more bacteria than a toilet.