to keep an eye on sb/sth
глаз да глаз
Просторечие о присмотре за кем-либо/чем-либо.
Will you keep an eye on my baby?
За ребёнком не присмотришь?
A good driver keeps his eye on the road
Хороший водитель следит только за дорогой
to have eyes in/at the back of one’s head
“иметь глаза на затылке”
О замечании всего происходящего вокруг.
I knew it was going to happen the minute my back was turned, and I didn’t have to have eyes in the back of my head to see it, neither
Так я и знала, что это случится, не успею я повернуться к ней спиной. Мне даже и глаз на затылке не понадобилось, чтобы это увидеть.
I don’t have eyes in the back of my head; I am not able to understand what’s going on if I can’t see
Я не могу видеть затылком и понимать скрытое
to have eyes bigger than one’s stomach
глаза заведущие, замахиваться на непомерное, не по плечу
О непомерной для желудка ненасытности.
Annie took a second big helping of pudding, but her eyes were bigger than her stomach
Энни взяла следующий кусище пудинга, но пришлось ей закатать губу
“Your eyes are bigger than your stomach,” mother told little Tommy when he piled up food on his plate
«Смотри, не лопни», – сказала мама маленькому Томми, собравшего на тарелке гору еды
Список английских идиом с переводом и примерами
Fun Facts
U-Haul is the world’s largest advertiser in the Yellow Pages.