(to be) born with a silver spoon in one’s/the mouth

родиться под счастливой звездой

Об аристократичности и состоятельности.

She was born with a silver spoon in her mouth; she thinks she can do what she likes
Она родилась в рубашке, поэтому уверена, что может делать всё, что ей вздумается

Men born with a silver spoon in the mouth were like that
Таковы все, кто родился с серебряной ложкой во рту

silver-tongued

сладкоречивый

О красноречии.

He was a silver-tongued orator who convinced many people to support him
Он оратором с языком без костей, убеждавшим многих поддерживать его

A silver-tongued salesman sold me this car, but I can’t drive!
Зачем я купил эту машину у льстивого продавца, если водить не умею?!

But there’s something about Victoria that leaves this silver-tongued rancher speechless with desire
Но есть в Виктории что-то такое, от желания которого этот фермер-искуситель даже теряет дар речи

Every cloud has a silver lining.

нет худа без добра

Пословица об оптимизме в любой беде.

Most men live long enough to discover that every cloud has a silver lining
Люди, прожившие долгую жизнь, в конце концов понимают, что нет худа без добра

Формы английского причастия

scientist

Fun Facts


85% of movie actors earn less than $5,000 a year from acting!