
Что такое фразовые глаголы с «Bring» и почему они важны?
Глагол to bring в своем прямом значении переводится как «приносить» или «привозить». Однако, как и многие другие английские глаголы, в сочетании с предлогами (up, about, down, in и т.д.) он образует фразовые глаголы, значения которых могут быть совершенно не связаны с оригинальным смыслом. Освоение этих выражений — важный шаг к тому, чтобы говорить на английском языке естественно и свободно.
В этой статье мы подробно разберем 9 самых распространенных фразовых глаголов, образованных от bring, уделив особое внимание их многозначности.
1. Bring Up (Воспитывать / Поднимать тему)
У bring up есть два основных значения, одно из которых является одним из самых часто используемых в разговорной речи.
Значение 1: Воспитывать (ребенка).
Это значение означает растить, кормить, обучать и готовить ребенка к жизни. Синонимично глаголу to raise.
They brought up their children to be respectful. — Они воспитали своих детей уважительными.
Where were you brought up? — Где тебя воспитывали (где ты вырос)?
Значение 2: Поднимать тему, заводить разговор о чем-либо.
Это значение относится к введению какой-либо темы в разговор или на совещании.
He found an opportunity to bring up his promotion during the meeting. — Он нашел возможность поднять тему своего повышения во время встречи.
Please don’t bring up politics at the party. — Пожалуйста, не заводи разговор о политике на вечеринке.
Дополнительное значение: В неформальной речи bring up может означать «вырвать» или «стошнить».
2. Bring About (Вызывать, Приводить к)
Этот фразовый глагол используется, когда речь идет о причине и следствии.
Значение: Вызывать, служить причиной, приводить к результату.
Часто используется для описания серьезных последствий или изменений.
The war will bring about economic destruction. — Война приведет к экономическому разрушению.
New laws brought about a change in the education system. — Новые законы вызвали изменение в системе образования.
По смыслу этот глагол очень похож на глагол to cause (вызывать) или to effect (вызывать, влиять).
3. Bring Around (Приводить в сознание / Переубеждать)
Глагол bring around имеет дело с изменением физического или ментального состояния.
Значение 1: Приводить в сознание, оживлять.
Означает помочь кому-либо восстановить сознание после обморока или потери чувств.
They gave him some water to bring him around after he fainted. — Ему дали воды, чтобы привести его в сознание после обморока.
Значение 2: Переубеждать, склонять к своему мнению.
Это наиболее частое использование, означающее убедить кого-то изменить свое мнение или принять вашу точку зрения.
I did my best to bring her around to my point of view. — Я сделал все возможное, чтобы склонить ее к своей точке зрения.
4. Bring Back (Возвращать / Воскрешать моду)
Этот глагол описывает возвращение чего-либо.
Значение 1: Возвращать (буквально).
Например, возвращать купленный товар в магазин.
I need to bring back this shirt because it doesn’t fit. — Мне нужно вернуть эту рубашку, потому что она не подходит по размеру.
Значение 2: Возвращать популярность, воскрешать.
Означает сделать что-то старое снова популярным, например, моду или стиль.
Celebrities often try to bring back old fashion trends. — Знаменитости часто пытаются возродить старые модные тенденции.
You can never bring back disco! — Диско никогда нельзя вернуть (к жизни)!
5. Bring Down (Свалить, Разрушить / Подавлять, Расстраивать)
Этот глагол всегда несет отрицательную или серьезную коннотацию.
Значение 1: Свалить, обрушить, разрушить.
Может использоваться в буквальном смысле (здание) или метафорическом (правительство, репутация).
The scandal brought down the famous politician. — Скандал свалил (уничтожил репутацию) известного политика.
The company was brought down by internal fraud. — Компания была разрушена внутренним мошенничеством.
Значение 2: Расстраивать, угнетать.
Означает испортить настроение, сделать кого-то подавленным.
Don’t talk about politics; you’re bringing us down! — Не говори о политике; ты портишь нам настроение!
6. Bring In (Вносить, Вводить / Арестовывать / Нанимать)
У bring in широкий спектр применений.
Значение 1: Вносить, вводить внутрь.
Буквальное значение, противоположное take out.
It’s cold, you should bring your dog in. — Холодно, тебе следует завести свою собаку в дом.
Значение 2: Арестовывать.
Означает задержать и доставить подозреваемого в полицейский участок.
The police chased the suspect and brought him in. — Полиция преследовала подозреваемого и арестовала его.
Значение 3: Нанимать, привлекать (к работе).
Означает пригласить кого-то на работу или принять в команду.
The manager wants to bring in new talent to the company. — Менеджер хочет привлечь новые таланты в компанию.
7. Bring On (Вызывать, Приглашать к бою)
У этого глагола есть и формальное, и очень неформальное, разговорное значение.
Значение 1: Вызывать, быть причиной (часто негативного).
Похоже на bring about, но часто связано с тем, что человек сам виноват в проблеме.
Stress can bring on a headache. — Стресс может вызвать головную боль.
Значение 2: «Давай, действуй!», «Я готов!» (Bring it on).
Это очень распространенное разговорное выражение, означающее принятие вызова, готовность к борьбе или трудностям.
They said they would defeat us. I say, bring it on! — Они сказали, что победят нас. Я говорю: «Давайте, я готов!»
8. Bring Off (Успешно осуществить)
Этот глагол используется для описания успеха в сложной задаче.
Значение: Успешно осуществить, справиться с чем-либо.
Означает, что кто-то успешно выполнил сложное или необычное задание.
She really brought off the party; everyone loved it. — Она действительно успешно провела вечеринку; всем понравилось.
He managed to bring off a very complicated business deal. — Ему удалось успешно завершить очень сложную деловую сделку.
9. Bring To (Приводить в сознание / Напоминать / Раскрывать)
Глагол bring to редко используется сам по себе, чаще в устойчивых выражениях.
Значение 1: Приводить в сознание.
Синоним bring around.
Значение 2: Bring to mind (Напоминать, вызывать в памяти).
Означает, что что-то заставляет вас вспомнить другую вещь или идею.
That song brings to mind my childhood. — Эта песня напоминает мне о моем детстве.
Значение 3: Bring to light (Раскрывать, выявлять).
Означает обнародовать секрет или скрытую информацию (буквально: «вынести на свет»).
Journalists work to bring secrets to light. — Журналисты работают, чтобы раскрывать (предавать гласности) секреты.
Резюме по фразовым глаголам с BRING
Вот краткий обзор основных значений, которые помогут вам запомнить эти полезные глаголы:
| Фразовый глагол | Ключевое значение 1 | Ключевое значение 2 |
|---|---|---|
| Bring Up | Воспитывать (детей) | Поднимать (тему) |
| Bring About | Вызывать, приводить к (результату) | — |
| Bring Around | Приводить в сознание | Переубеждать, склонять к мнению |
| Bring Back | Возвращать (товар) | Воскрешать (моду, тренд) |
| Bring Down | Разрушать (репутацию, здание) | Расстраивать, угнетать |
| Bring In | Арестовывать | Нанимать, привлекать (сотрудника) |
| Bring On | Вызывать (стресс, проблему) | Принимать вызов (Bring it on!) |
| Bring Off | Успешно осуществить | — |
| Bring To | Bring to mind (Напоминать) | Bring to light (Раскрывать) |
Помните, что, хотя глагол bring всегда означает некое «принесение», предлоги полностью меняют контекст: up — тема или рост; down — разрушение или депрессия; about — причина. Практикуйте эти глаголы в разных контекстах, и ваша речь станет богаче!