Что такое фразовые глаголы с «Bring» и почему они важны?

Глагол to bring в своем прямом значении переводится как «приносить» или «привозить». Однако, как и многие другие английские глаголы, в сочетании с предлогами (up, about, down, in и т.д.) он образует фразовые глаголы, значения которых могут быть совершенно не связаны с оригинальным смыслом. Освоение этих выражений — важный шаг к тому, чтобы говорить на английском языке естественно и свободно.

В этой статье мы подробно разберем 9 самых распространенных фразовых глаголов, образованных от bring, уделив особое внимание их многозначности.

1. Bring Up (Воспитывать / Поднимать тему)

У bring up есть два основных значения, одно из которых является одним из самых часто используемых в разговорной речи.

Значение 1: Воспитывать (ребенка).

Это значение означает растить, кормить, обучать и готовить ребенка к жизни. Синонимично глаголу to raise.

They brought up their children to be respectful. — Они воспитали своих детей уважительными.

Where were you brought up? — Где тебя воспитывали (где ты вырос)?

Значение 2: Поднимать тему, заводить разговор о чем-либо.

Это значение относится к введению какой-либо темы в разговор или на совещании.

He found an opportunity to bring up his promotion during the meeting. — Он нашел возможность поднять тему своего повышения во время встречи.

Please don’t bring up politics at the party. — Пожалуйста, не заводи разговор о политике на вечеринке.

Дополнительное значение: В неформальной речи bring up может означать «вырвать» или «стошнить».

2. Bring About (Вызывать, Приводить к)

Этот фразовый глагол используется, когда речь идет о причине и следствии.

Значение: Вызывать, служить причиной, приводить к результату.

Часто используется для описания серьезных последствий или изменений.

The war will bring about economic destruction. — Война приведет к экономическому разрушению.

New laws brought about a change in the education system. — Новые законы вызвали изменение в системе образования.

По смыслу этот глагол очень похож на глагол to cause (вызывать) или to effect (вызывать, влиять).

3. Bring Around (Приводить в сознание / Переубеждать)

Глагол bring around имеет дело с изменением физического или ментального состояния.

Значение 1: Приводить в сознание, оживлять.

Означает помочь кому-либо восстановить сознание после обморока или потери чувств.

They gave him some water to bring him around after he fainted. — Ему дали воды, чтобы привести его в сознание после обморока.

Значение 2: Переубеждать, склонять к своему мнению.

Это наиболее частое использование, означающее убедить кого-то изменить свое мнение или принять вашу точку зрения.

I did my best to bring her around to my point of view. — Я сделал все возможное, чтобы склонить ее к своей точке зрения.

4. Bring Back (Возвращать / Воскрешать моду)

Этот глагол описывает возвращение чего-либо.

Значение 1: Возвращать (буквально).

Например, возвращать купленный товар в магазин.

I need to bring back this shirt because it doesn’t fit. — Мне нужно вернуть эту рубашку, потому что она не подходит по размеру.

Значение 2: Возвращать популярность, воскрешать.

Означает сделать что-то старое снова популярным, например, моду или стиль.

Celebrities often try to bring back old fashion trends. — Знаменитости часто пытаются возродить старые модные тенденции.

You can never bring back disco! — Диско никогда нельзя вернуть (к жизни)!

5. Bring Down (Свалить, Разрушить / Подавлять, Расстраивать)

Этот глагол всегда несет отрицательную или серьезную коннотацию.

Значение 1: Свалить, обрушить, разрушить.

Может использоваться в буквальном смысле (здание) или метафорическом (правительство, репутация).

The scandal brought down the famous politician. — Скандал свалил (уничтожил репутацию) известного политика.

The company was brought down by internal fraud. — Компания была разрушена внутренним мошенничеством.

Значение 2: Расстраивать, угнетать.

Означает испортить настроение, сделать кого-то подавленным.

Don’t talk about politics; you’re bringing us down! — Не говори о политике; ты портишь нам настроение!

6. Bring In (Вносить, Вводить / Арестовывать / Нанимать)

У bring in широкий спектр применений.

Значение 1: Вносить, вводить внутрь.

Буквальное значение, противоположное take out.

It’s cold, you should bring your dog in. — Холодно, тебе следует завести свою собаку в дом.

Значение 2: Арестовывать.

Означает задержать и доставить подозреваемого в полицейский участок.

The police chased the suspect and brought him in. — Полиция преследовала подозреваемого и арестовала его.

Значение 3: Нанимать, привлекать (к работе).

Означает пригласить кого-то на работу или принять в команду.

The manager wants to bring in new talent to the company. — Менеджер хочет привлечь новые таланты в компанию.

7. Bring On (Вызывать, Приглашать к бою)

У этого глагола есть и формальное, и очень неформальное, разговорное значение.

Значение 1: Вызывать, быть причиной (часто негативного).

Похоже на bring about, но часто связано с тем, что человек сам виноват в проблеме.

Stress can bring on a headache. — Стресс может вызвать головную боль.

Значение 2: «Давай, действуй!», «Я готов!» (Bring it on).

Это очень распространенное разговорное выражение, означающее принятие вызова, готовность к борьбе или трудностям.

They said they would defeat us. I say, bring it on! — Они сказали, что победят нас. Я говорю: «Давайте, я готов!»

8. Bring Off (Успешно осуществить)

Этот глагол используется для описания успеха в сложной задаче.

Значение: Успешно осуществить, справиться с чем-либо.

Означает, что кто-то успешно выполнил сложное или необычное задание.

She really brought off the party; everyone loved it. — Она действительно успешно провела вечеринку; всем понравилось.

He managed to bring off a very complicated business deal. — Ему удалось успешно завершить очень сложную деловую сделку.

9. Bring To (Приводить в сознание / Напоминать / Раскрывать)

Глагол bring to редко используется сам по себе, чаще в устойчивых выражениях.

Значение 1: Приводить в сознание.

Синоним bring around.

Значение 2: Bring to mind (Напоминать, вызывать в памяти).

Означает, что что-то заставляет вас вспомнить другую вещь или идею.

That song brings to mind my childhood. — Эта песня напоминает мне о моем детстве.

Значение 3: Bring to light (Раскрывать, выявлять).

Означает обнародовать секрет или скрытую информацию (буквально: «вынести на свет»).

Journalists work to bring secrets to light. — Журналисты работают, чтобы раскрывать (предавать гласности) секреты.

Резюме по фразовым глаголам с BRING

Вот краткий обзор основных значений, которые помогут вам запомнить эти полезные глаголы:

Фразовый глаголКлючевое значение 1Ключевое значение 2
Bring UpВоспитывать (детей)Поднимать (тему)
Bring AboutВызывать, приводить к (результату)
Bring AroundПриводить в сознаниеПереубеждать, склонять к мнению
Bring BackВозвращать (товар)Воскрешать (моду, тренд)
Bring DownРазрушать (репутацию, здание)Расстраивать, угнетать
Bring InАрестовыватьНанимать, привлекать (сотрудника)
Bring OnВызывать (стресс, проблему)Принимать вызов (Bring it on!)
Bring OffУспешно осуществить
Bring ToBring to mind (Напоминать)Bring to light (Раскрывать)

Помните, что, хотя глагол bring всегда означает некое «принесение», предлоги полностью меняют контекст: up — тема или рост; down — разрушение или депрессия; about — причина. Практикуйте эти глаголы в разных контекстах, и ваша речь станет богаче!