
Catering — это не только еда
Скорее всего, вы уже знакомы со словом catering. В русском языке оно прочно прижилось как «кейтеринг» — выездное ресторанное обслуживание. Сразу представляются свадьбы, банкеты и канапе. Но в английском языке глагол to cater имеет гораздо более широкое значение, чем просто «готовить еду».
На практике я часто вижу, как студенты игнорируют этот глагол в разговоре о бизнесе, услугах или целевой аудитории, хотя он там просто незаменим. Давайте разберемся, как использовать его правильно и какие предлоги — to или for — к нему подходят.
Основное значение: угождать и обслуживать
Если мы уберем в сторону подносы с едой, то глобальный смысл конструкции cater to/for — это «предоставлять то, что нужно», «быть рассчитанным на кого-то» или «учитывать чьи-то интересы». Это попытка создать что-то (услугу, продукт), что идеально подходит конкретной группе людей.
Представьте, что вы учитель. Ваши уроки не для всех подряд. Например, я могу сказать про свой курс:
My classes cater for advanced students. — Мои занятия рассчитаны на продвинутых студентов (обслуживают их интересы).
Здесь речь идет не о том, что я их кормлю обедом, а о том, что программа «заточена» под их уровень.
Cater FOR: удовлетворяем потребности
Когда мы используем предлог for, мы чаще всего говорим о том, что мы предоставляем необходимые условия или делаем поправку на чьи-то нужды. Это про «обеспечение».
Вернемся к примеру с едой, чтобы увидеть разницу. Обычный ресторан готовит мясо. Но хороший ресторан учитывает потребности всех гостей:
Does this restaurant cater for vegetarians? — Этот ресторан предоставляет меню для вегетарианцев (учитывает их потребности)?
Здесь cater for означает, что заведение makes allowance for (делает поправку на) людей, которые не едят мясо. Или, например, социальный центр:
The center tries to cater for disabled people. — Центр старается создать условия для людей с ограниченными возможностями.
Cater TO: привлекаем и фокусируемся
Предлог to часто добавляет оттенок направленности на конкретную целевую аудиторию, чтобы привлечь её внимание или удовлетворить конкретные желания (вкусы).
Если компания организует экстремальные туры, она не просто «обеспечивает» их, она целится в молодежь:
Adventure holidays cater to young people. — Приключенческие туры ориентированы на молодежь (привлекательны для молодых людей).
Здесь мы говорим о фокусе и специализации. Мы делаем продукт привлекательным именно для этой группы.
Есть ли строгая разница?
Скажу честно: в живой речи границы часто размываются. Носители языка могут использовать их взаимозаменяемо. Однако, если вы хотите чувствовать тонкие оттенки:
- Cater for — чаще про обеспечение потребностей, нужд, условий (британский английский больше тяготеет к этому варианту).
- Cater to — чаще про удовлетворение желаний, вкусов или работу с конкретной демографической группой (чаще встречается в американском английском).
Сравните два примера с образованием:
The university caters for students aged 18 to 25. — Университет обслуживает студентов в возрасте от 18 до 25 лет (предоставляет им обучение).
This nursery caters to little kids. — Эти ясли ориентированы на малышей (специализируются на них).
Полезные фразы для практики
Чтобы слово закрепилось, попробуйте использовать его, когда рассказываете о своем любимом контенте или работе. Вот отличная фраза для блогеров или создателей контента:
I try to cater for my audience. — Я стараюсь угодить своей аудитории (делать то, что им нужно).
Или, если вы обсуждаете чей-то специфический вкус:
I hope this video catered to your tastes. — Надеюсь, это видео пришлось вам по вкусу (угодило вашим вкусам).
Запоминайте: если кто-то что-то подготовил специально для вас, будь то урок, меню или программа тура — they catered for you.