Один глагол — пять ситуаций: разбор Pass On

В английском языке есть фразовые глаголы, которые работают как швейцарский нож: один инструмент пригодится вам и в офисе, и в больнице, и на семейном ужине. Глагол pass on — именно такой случай. Он может означать простое физическое действие, а может нести глубокий эмоциональный подтекст.

Давайте разберем все оттенки значения этого выражения, чтобы вы могли использовать его уместно и точно.

1. Передать дальше (предмет или информацию)

Самое прямое и частое значение — передать что-то от одного человека к другому. Представьте эстафетную палочку. Вы получили предмет (или информацию) и отправляете его дальше по цепочке.

Это может быть физический объект, например, книга или документы:

Please pass the book on to Anna when you are finished with it.
Пожалуйста, передай книгу Анне, когда закончишь с ней.

Обратите внимание: здесь мы используем предлог on, чтобы показать направление движения «дальше». Просто pass the book означало бы «передай книгу» (например, за столом), а pass on подразумевает, что книга идет по цепочке от одного к другому.

То же самое касается информации в рабочей среде. Если вы менеджер, вам важно, чтобы новости доходили до всех сотрудников.

Please ensure that everything is passed on to Jenny as soon as possible.
Пожалуйста, убедитесь, что всё передано Дженни как можно скорее.

Здесь уместно выучить полезную идиому to keep someone in the loop — держать кого-то в курсе дела.

As the project manager she needs to be kept in the loop.
Как менеджеру проекта, ей необходимо быть в курсе событий.

2. Деликатно сказать о смерти

В английском, как и в русском, слово «умереть» (die) иногда звучит слишком прямолинейно или грубо, особенно если вы выражаете соболезнование. Чтобы смягчить удар и проявить эмпатию, используют эвфемизмы. Pass on (или часто pass away) — это аналог нашего «уйти из жизни», «покинуть этот мир».

I’m very sorry to hear that your mother has passed on.
Мне очень жаль слышать, что твоя мама ушла из жизни.

Это звучит гораздо мягче и вежливее, чем «died».

3. Передать «по наследству» (гены и таланты)

Мы не всегда контролируем то, что передаем своим детям. Глагол pass on отлично подходит для описания генетических признаков, черт характера или талантов, которые переходят из поколения в поколение.

The knack for writing has been passed on through three generations of my family.
Способность (талант) к писательству передавалась в моей семье через три поколения.

Слово knack здесь означает особое умение, сноровку или талант к чему-либо.

Также это касается генетики в научном смысле:

You can find out which genes have been passed on to you from your parents.
Вы можете узнать, какие гены передались вам от родителей.

4. Заразить болезнью

К сожалению, передавать можно не только таланты, но и вирусы. Если вы «наградили» кого-то простудой, вы тоже использовали механизм pass on. Часто в разговорной речи вместо названия конкретной болезни используют слово bug (жучок), что означает легкую инфекцию или вирус.

I think my nephew passed his stomach bug onto me. I feel dreadful.
Думаю, мой племянник заразил меня желудочной инфекцией (передал мне свой вирус). Я чувствую себя ужасно.

5. Бизнес-английский: переложить расходы

В деловом мире этот фразовый глагол имеет специфическое значение. Когда у компании растут затраты (например, дорожает бензин или сырье), у нее есть два пути: «поглотить» эти расходы (absorb them), уменьшив свою прибыль, или «переложить» их на покупателя, повысив цены. Второе действие и называется pass on costs.

Do we pass on these costs to the consumer or are we able to absorb them?
Переложим ли мы эти расходы на потребителя или сможем покрыть их сами?

Резюме

Итак, фразовый глагол pass on — это всегда движение от источника к получателю, будь то:

  • Книга или сообщение (коллеге);
  • Вирус или ген (родственнику);
  • Финансовые расходы (клиенту);
  • Сама жизнь (переход в мир иной).