
Многоликий Put Out: от пожара до вежливости
Английские фразовые глаголы часто пугают студентов своим разнообразием. Казалось бы, мы знаем слово put (класть) и слово out (наружу). Но когда они встречаются, рождается целая палитра смыслов, которые могут описывать всё: от тушения пожара до глубокой личной обиды.
Сегодня мы разберем фразовый глагол put out. Это один из тех инструментов, который необходим как для сдачи международных экзаменов (IELTS, TOEFL), так и для живого общения в бизнес-среде или с друзьями. Давайте разложим все его значения по полочкам.
1. Тушить и гасить (огонь, свет, сигареты)
Самое распространенное и «физическое» значение этого глагола — прекращать горение. Это синоним более формального слова extinguish.
Мы используем put out, когда говорим о пожарах, кострах, свечах или сигаретах.
The firefighters put out the blaze before it got completely out of control.
Пожарные потушили пламя до того, как оно полностью вышло из-под контроля.
В бытовых ситуациях это выражение встречается постоянно:
Can I ask you to put that cigarette out?
Могу я попросить вас потушить эту сигарету?
Please don’t forget to put those candles out before you go to bed.
Пожалуйста, не забудь потушить те свечи перед тем, как пойдешь спать.
2. Доставлять неудобство или беспокойство
Это значение — маркер вежливости и высокого уровня владения языком. Когда вы говорите to put someone out, вы имеете в виду, что доставляете кому-то хлопоты, нарушаете чьи-то планы или заставляете человека напрягаться ради вас.
Часто эта фраза используется в вежливых вопросах или извинениях:
Thank you for driving me to work. I hope I didn’t put you out.
Спасибо, что подвез меня до работы. Надеюсь, я тебя не стеснил (не доставил неудобств).
Также существует конструкция to put yourself out — «лезть из кожи вон», стараться изо всех сил ради кого-то, даже в ущерб себе.
My mother always puts herself out when guests come to visit.
Моя мама всегда очень старается (хлопочет), когда приходят гости.
You really put yourself out for Sonia.
Ты действительно постарался ради Сони (взял на себя лишние хлопоты).
3. Быть обиженным или расстроенным
Если кто-то доставил неудобства вам или повел себя грубо, вы можете почувствовать себя put out. В данном контексте это прилагательное (причастие), означающее состояние обиды, раздражения или огорчения.
Представьте, что вы что-то предложили на собрании, а вас грубо прервали. Ваше состояние:
It really put me out today when my manager wouldn’t consider my suggestion.
Меня сегодня очень расстроило (выбило из колеи), когда менеджер не стал рассматривать мое предложение.
I feel really put out by that client. He was so rude.
Я чувствую себя очень обиженным (задетым) этим клиентом. Он был так груб.
Здесь прослеживается логика: вас как бы «выставили» (put out) из душевного равновесия.
4. Выпускать, публиковать и объявлять
В контексте медиа, бизнеса и новостей put out означает сделать информацию доступной для публики. Это может быть официальное заявление, пресс-релиз, телепередача или даже рекламный флаер.
The band put out a statement denying rumors of a split.
Группа выпустила заявление, опровергающее слухи о распаде.
The police have put a warning out in relation to the escaped convicts.
Полиция выпустила предупреждение касательно сбежавших заключенных.
Если вы хотите распространить рекламные листовки, этот глагол тоже подойдет:
I’ll put these fliers out to promote the sale.
Я разложу (распространю) эти флаеры, чтобы прорекламировать распродажу.
5. Физическое перемещение (выставлять, протягивать)
И, наконец, самые буквальные значения, где put — это класть/ставить, а out — наружу.
Выставить за дверь
Если речь идет о домашних животных или вещах, которые нужно убрать из дома.
I better put the dog out for a while.
Мне лучше выпустить собаку (на улицу) на какое-то время.
I better put the washing out while it’s still sunny.
Мне лучше вывесить стирку (на улицу), пока солнечно.
Протягивать часть тела
На приеме у врача или при знакомстве нам часто приходится «выставлять» части тела вперед.
Put your hand out when you meet your employer.
Протяни руку, когда встретишь своего работодателя.
The doctor might say: «Put your tongue out and say ah».
Врач может сказать: «Высуньте язык и скажите а-а».
Резюме
Чтобы запомнить все значения, попробуйте создать в голове ассоциативную цепочку:
- Вы потушили (put out) пожар…
- …из-за этого пришлось выпустить (put out) собаку во двор…
- …это доставило неудобство (put out) соседям…
- …и они на вас обиделись (were put out).
Используйте эти фразы в своей речи, и ваш английский станет намного богаче и естественнее!