Больше, чем просто «кофе с собой»

Если вы хоть раз заказывали еду в англоязычной стране или даже просто смотрели меню в модных кофейнях, вы наверняка видели фразу take away. Обычно она ассоциируется с едой на вынос. Но в английском языке этот фразовый глагол работает гораздо шире.

На своих уроках я часто замечаю, что ученики «застревают» на одном значении и боятся использовать глагол в других ситуациях. А зря. Take away — это универсальный инструмент, который помогает и в математике, и в описании чувств, и в бытовых просьбах. Давайте разберем три главные ситуации, где без него не обойтись.

1. Убрать, унести или отобрать

Самое прямое и частое значение — это физическое перемещение объекта (или человека) из одного места в другое. Мы буквально «берем» (take) и «уносим прочь» (away). Это может быть просьба убрать мусор или описание ситуации, когда полиция кого-то задерживает.

Представьте ситуацию: закончился урок, и я прошу ученика не оставлять стаканчик из-под кофе на парте.

Can you take your trash away with you when you leave? — Можешь забрать (убрать) свой мусор с собой, когда будешь уходить?

Часто этот глагол используется в контексте конфискации. Если учитель забирает телефон у школьника, он его именно takes away. То же самое касается действий полиции.

The teacher took my phone away until the end of the class. — Учитель отобрал мой телефон до конца урока.

The protesters were arrested and taken away by the police. — Протестующие были арестованы, и полиция их увела (увезла).

Обратите внимание: этот фразовый глагол разделяемый. Мы можем сказать take away the phone или take the phone away. Оба варианта верны.

2. Заставить исчезнуть (о чувствах и боли)

Второе значение — более абстрактное, но очень красивое. Мы используем take away, когда говорим об исчезновении каких-то ощущений, боли или эмоций. Здесь глагол работает как синоним слова «устранить» или «облегчить».

Например, когда вы пьете таблетку от головной боли, вы хотите, чтобы лекарство «унесло» эту боль.

I need something to take away the pain I have in my foot. — Мне нужно что-то, что уберет (снимет) боль в моей ступне.

Это касается не только физических ощущений. Испортить (или «унести») можно и аппетит, и спокойствие. Есть прекрасная цитата, которую я часто привожу студентам для размышления:

Worrying does not take away tomorrow’s troubles, it takes away today’s peace. — Беспокойство не убирает завтрашние проблемы, оно отнимает сегодняшний покой.

А вот пример из жизни: вы увидели что-то неприятное перед обедом.

The photos of the accident took away my appetite. — Фотографии аварии отбили (убрали) у меня аппетит.

3. Простая арифметика: вычитание

Многие привыкли использовать слово minus или subtract, когда речь заходит о математике. Но в разговорной речи, особенно когда объясняют что-то детям или считают быстро, носители часто говорят take away.

Логика простая: у вас было 10 яблок, вы «убрали» 3, сколько осталось? Это и есть вычитание.

If you take away three from ten, then you leave seven. — Если вычесть (отнять) три из десяти, останется семь.

Twenty take away five is fifteen. — Двадцать минус (отнять) пять будет пятнадцать.

Используйте этот вариант, чтобы звучать менее формально, когда подсчитываете сдачу или делите счет в ресторане.