
Один глагол — десяток ситуаций
Глагол blow (дуть) — отличный пример того, как английский язык может свести с ума новичка. Казалось бы, всё просто: ветер дует, мы дуем на горячий чай. Но стоит добавить к нему короткий предлог, и смысл меняется кардинально: от взрыва бомбы до распечатки фотографий.
На своих занятиях я часто вижу, как студенты пытаются переводить эти фразы дословно, получая полную бессмыслицу. Сегодня мы разберем основные фразовые глаголы с blow, которые реально используются в живой речи, а не пылятся в старых словарях.
Взрывы, гнев и фотографии
Начнем с самого популярного — blow up. Первое значение, которое приходит в голову большинству, — это «взрываться» или «взрывать» в прямом смысле.
The car blew up in the city center. — Машина взорвалась в центре города.
Но в быту мы гораздо чаще используем это выражение метафорически. Если человек внезапно вышел из себя, начал кричать и топать ногами, мы скажем, что он «взорвался».
He blew up and started shouting at everyone. — Он вспылил (взорвался) и начал на всех кричать.
Есть у этого глагола и пара неочевидных значений, на которых часто спотыкаются ученики. Во-первых, blow up означает «надувать» (шары, шины, матрасы). Во-вторых — «увеличивать изображение» (фотографию или документ).
Can you blow up this photo? I can’t see the details. — Ты можешь увеличить это фото? Я не вижу деталей.
I need to blow up the tires. — Мне нужно накачать шины.
Когда эмоции зашкаливают
Если вы хотите сказать, что что-то вас поразило до глубины души, используйте blow away. Это синоним слова amaze (изумлять), но гораздо более эмоциональный. Представьте, что впечатление было таким сильным, что вас буквально «сдуло».
I was blown away by the quality of your essay. — Я был поражен качеством твоего эссе.
В контексте соревнований или спорта это выражение означает «разгромить» соперника, победить с огромным отрывом.
Our team blew the opposition away. — Наша команда разнесла соперников в пух и прах.
Небольшое предостережение: в боевиках и криминальных сводках blow away может означать «застрелить» или «убить». Но в обычной жизни мы все же чаще говорим о приятном шоке.
Игнорирование и снятие стресса
Очень полезный глагол для человеческих отношений — blow off. Если вы договорились о встрече, а человек не пришел и даже не предупредил, или просто игнорирует ваши звонки — он вас «динамит».
He said he would meet me, but he blew me off. — Он сказал, что встретится со мной, но «продинамил» меня (отшил).
Также можно blow off (прогулять) школу или работу. Но есть и позитивная идиома с этим предлогом: blow off steam. Дословно — «выпустить пар». Мы используем её, когда нужно снять напряжение, расслабиться после тяжелого дня.
I’m going to the gym to blow off some steam. — Я иду в зал, чтобы выпустить пар.
Ветер, свечи и шины
Глагол blow out имеет несколько бытовых значений. Самое простое — «задувать» (свечи, огонь).
Make a wish and blow out the candles. — Загадай желание и задуй свечи.
Но если вы ехали на машине, и у вас внезапно лопнула шина (с громким хлопком и быстрой потерей воздуха), это тоже blow out.
We blew out a tire on the highway. — У нас лопнуло колесо на трассе.
Когда всё проходит
Иногда проблемы решаются сами собой. Для таких ситуаций идеально подходит глагол blow over (миновать, улечься, пройти). Мы часто говорим так о скандалах, штормах или чьем-то гневе. Ассоциация простая: как туча, которая пролетела над головой и не задела.
The scandal will soon blow over. — Скандал скоро утихнет (уляжется).
Wait until his anger blows over. — Подожди, пока его гнев пройдет.
Не путайте это с blow down. Если blow over часто используется в переносном смысле «проходить мимо», то blow down — это чисто физическое действие ветра, который валит предметы на землю.
The wind blew the tree down. — Ветер повалил дерево.
Нежданные гости
И напоследок, короткий, но емкий глагол blow in. Так говорят, когда кто-то заявляется в гости неожиданно, как будто ветром занесло.
My friends blew in unexpectedly. — Мои друзья нагрянули неожиданно.
Попробуйте запомнить эти глаголы не списком, а ситуациями. Представьте день рождения (blow out), лопнувшее колесо (blow out), злого начальника (blow up) и долгожданный отдых в баре (blow off steam). Так они останутся в памяти намного дольше.