Английские поздравления дословно отличаются от русских.
По английскому речевому этикету, принято поздравлять с семейными, личными праздниками (днём рождения, бракосочетанием) и достижениями (победой в соревнованиях и т.п.). С официальными праздниками (День матери, День рождения королевы) обычно не поздравляют. Чаще всего обмениваются поздравлениями-пожеланиями на Рождество и Новый год:
Merry Christmas/Xmas! – Весёлого Рождества!
(I wish you a) Happy New Year! – С Новым Годом!
A very Happy New Year! – Счастливого Нового Года!
Happy New Year and my best wishes! – С Новым годом, с новым счастьем!
(The) Same to you! – И Вам того же!
Распространенные английские поздравления с переводом
Поздравляю вас/тебя с… | May I offer (you) my congratulations (up)on… ? May I congratulate you (up)on… ? (My) congratulations (to you) (up)on… Congrats on… |
С праздником! | (Many) congratulations! |
С Первомаем! | Congratulations! (May Day greetings to you!) |
С Днём победы! | Congratulations! (Victory Day greetings to you!) |
С удачей! | Congratulations on your success! I hear you’re to be congratulated. |
С хорошей погодой! | Fine weather is here at last! |
С первыми весенними цветами! | Spring has come! |
Официальные поздравления на английском
Разрешите поздравить Вас с… | May I offer you my congratulations (up)on… ? |
Позвольте поздравить Вас с… | May I express my congratulations (up)on… ? May I congratulate you (up)on… ? Let me congratulate you (up)on… ? Allow me to congratulate you (up)on… ? |
Примите мои поздравления с… | Please accept my congratulations (up)on… ? |
Примите мои (самые) искренние (сердечные, горячие, тёплые) поздравления… | Please accept my sincerest / most sincere/ heartiest / most heartfelt / warmest congratulations… |
Приветствую и поздравляю Вас с… | My warmest congratulations to you on… On behalf of… (and myself) I congratulate you (up)on… |
По поручению… | On behalf of… (and myself)… |
Семейные английские поздравления
С днём рождения! | Happy birthday! Many happy returns (of the day)! It’s your birthday today. Congratulations! |
С годовщиной свадьбы! | It’s your wedding anniversary. Congratulations! My/our congratulations on your wedding anniversary. |
С серебряной свадьбой! | Congratulations on your silver wedding/jubilee. |
С золотой свадьбой! | Congratulations on your golden wedding/jubilee. |
С женитьбой! | Let me congratulate you on your marriage. Best Wishes on Your Wedding Day! |
С замужеством! | I’ve heard you got married. Congratulations! |
С рождением ребёнка! | Let me congratulate you on the birth of your child. |
Похвала на английском языке
С защитой диплома! | I hear you’ve defended your thesis. Congratulations! |
С окончанием школы! | You’ve finished school. Congratulations! |
С поступлением в институт! Молодец! | You are a student now. Congratulations! Well done! |
С первой зарплатой! | I hear you got your first pay/wage. Congratulations! |
С выигрышем! | Congratulations on your lucky win! |
С удачей! | Congratulations on your good luck! |
Поздравление с приездом на английском
С приездом! С прибытием! | Welcome! |
С возвращением! | Welcome (home)! |
Поздравления другу на английском
Поздравляю вас с тем, что… | Let me congratulate you (up)on… May I congratulate you (up)on… I wish to congratulate you (up)on… |
Поздравляю вас с тем, что вы достойно выдержали это трудное испытание. | You’ve passed this most difficult test with honor. Congratulations! |
Поздравляю тебя с тем, что ты уже совершеннолетний. | You’ve finally come of age. My congratulations! |
От (всей) души поздравляю… | My heartiest congratulations (up)on… |
От всего сердца поздравляю… | With all my heart I congratulate you (up)on… |
Сердечно поздравляю… | My warmest/most heartfelt congratulations (up)on… |
Горячо поздравляю… | My warmest congratulation (up)on… |
Сердечно поздравляю тебя с днём рождения. | (I wish you a very) happy birthday! Many happy returns of the day! |
Предварительные поздравления на английском
Можно поздравить? | May I offer/express my congratulations? May I congratulate you? I hear you’re to be congratulated. |
Поздравительные призывы
Можете меня поздравить: я сдал на отлично. | You can congratulate me. I got A / full marks / Excellent (for my paper, essay, etc.) |
Меня можно поздравить: я женился. | You can congratulate me. I’ve (just) got married. / I’m a married man now. |
Ответы на поздравления на английском
Спасибо за поздравления! И вас поздравляю (с праздником)! | Thank you (so very much). Thanks (ever so much). |
Вручение подарков на английском языке
Британцы вручают подарки обычно без высокопарных фраз и громких заявлений. Их преподносят завёрнутыми, даже цветы. Поздравляемый тут же разворачивает свёрток, хвалит подарок и благодарит гостя.
Официальное вручение:
We’d like you to accept this / this very modest token (of your esteem…) – Разрешите/позвольте вручить Вам подарок (цветы, альбом…). Примите наш скромный подарок
Дружеские вручения:
Here’s my/our (little) gift/present – Вот тебе/вам (мой/наш) подарок
And here’s my (little) gift/present – (А) это мой подарок / Это тебе мой подарок
And this is for you – (А) Это тебе
And this is for you (from me/us). I’d like you to have this – Это тебе от меня
And here’s a little something to remember me/us – Это тебе от меня/нас на память
And this is a little memento from me/us – Это тебе от меня/нас на память
English Joke
A circus man was scouring the countryside in search of an elephant that had escaped from the menagerie and wandered off. He inquired of an Irishman working in a field to learn if the fellow had seen any strange animal thereabouts.
“Begorra, Oi hev thot!” was the vigorous answer. “There was an inju-rubber bull around here, pullin’ carrots with its tail.”