Как правильно просить на английском

Независимо от официальности или просторечности окружения важно быть вежливым. Воспитанный собеседник говорит вежливо даже с родными, используя правильный тон.

Этому служит универсальный please в начале, конце предложения или перед глаголом. В начальном положении он усиливает эмоциональность просьбы в английском языке.

В обороте Would you mind doing smth.? после mind следует герундий. Просьбу также усиливает послевопрос will/won’t you?

Give me your book, please, won’t you? – Подай книгу, ну пожалуйста

Просительная интонация

Просьба обычно выступает общим вопросом. Такую вежливую и дружескую просьбу произносят нисходящей шкалой с низким подъёмом. Настойчивая и срочная просьба имеет падение-подъём.

‘Would you ‘mind my ‘opening the /window? – Вы не против, если я открою окно?

Would you ‘mind \not /smoking here? – Можно Вас попросить не курить здесь?

Please в начале просьбы обычно ударен, произносясь высоким тоном. В конце просьбы он звучит с низким подъёмом после высокого падения.

‘Please be /seated – Прошу садиться

‘Would you be so ‘kind as to ‘pass me the \butter, /please? – Будьте добры передать мне масло, пожалуйста

Просьба в виде повеления с послевопросом является двойным высказыванием. Первое обычно имеет высокое падание, второе – подъём для вежливости или высокое падение для настойчивости.

‘Give me this ‘pack of ciga\rettes, /will you?

‘Give me this ‘pack of ciga\rettes, \will you? – Не подашь сигареты?

Ответ звучит с падением для выражения полного (не)согласия.

\Certainly – Конечно

With \pleasure – С удовольствием

\No, of ‘course \not – Естественно, нет

All right в значении согласия обычно произносят с повышенным ударным all и низким подъёмом на right.

All /right – Ладно

Оборот I’m sorry в значении извинения обычно образует высказывание с высоким падением.

\Oh, I’m \sorry – Ой, простите

Высказывание подачи произносится падением-подъёмом.

\Here you /are – Вот

\Here you /go – Возьми

Просительные образцы

завязка

ответ

официоз

 

– Would you please allow me to look for the book on the shelves myself?

– Of course, no problem. Go ahead and find it.

– Would/do you mind my opening the window?

– Not at all.

– May I ask you (for) a favor?

– Certainly. You want my help?

– May I trouble you for Mr. Nickolson’s telephone number?

– Certainly. Here it is.

– Would you be so kind as to pass me the butter, please?

– With pleasure.

– Could you possibly tell me the way to Trafalgar Square?

– Yes, certainly. Go straight ahead and then turn right.

– Would you mind not smoking here?

– Oh, I’m sorry. I didn’t know you don’t like it.

просторечие

 

– Try to come on time.

– Sure. I’ll be there on the dot.

– Can Jack borrow your bike?

– No, he can’t. I need it at the moment.

– Will you bring me the book tomorrow?

– I will if you call me up and remind me.

– Please be seated.

– Thank you.

– Give me this packet of cigarettes, will you?

– Here it is.

Просительные диалоги

Парк.

Hello. Do you mind if I sit down here?

Здравствуйте. Можно подсесть?

– No, of course not.

Нет, конечно.

– Er, my name’s Tom.

Э… я Том.

– Mine’s Helen. What a marvelous camera you’ve got!

Хелен. Потрясающий фотик!

– Do you mind if I take your picture?

Можно Вас щёлкнуть?

– Well, all right, if you really want to.

Ну, хорошо, если очень хочется.

– Then go and stand over there.

Встаньте вон там.

Yes? Have you already done it?

Ну, как? Сняли?

– Oh, I’m sorry, there’s something wrong with the camera.

Ой, простите, фотик не сработал.

Дом. Энн с матерью.

Энн: May I go to the movies?

Можно мне в кино?

мать: Yes, you may, if you think you’ll come home on time. Don’t forget tomorrow is a school day.

Можно, если вернёшься вовремя. Завтра ведь уроки.

Поезд. 2-местное купе.

пенсионерка: You’ve got something on your mind, my dear. I can tell by your face.

Дорогуша, Вас что-то беспокоит. На лице написано.

девушка: Yes, I’m sorry to bring it up, but…

Да, Вы уж извините, но…

пенсионерка: Oh, come on. Out with it.

Так Вы скажите.

девушка: I was just wondering if you’ll allow me to turn off the heater.

Я хотела спросить разрешения выключить обогреватель.

пенсионерка: Of course, my dear.

Конечно, дорогая.

Класс. Ученик с учителем.

Джэксон: Would you please explain to me, sir, why I keep getting such low marks for my essays?

Сэр, объясните, пожалуйста, почему я всё время получаю неуд за сочинение.

учитель: They’re too slapdash, Jackson. You might try to be more careful, then you’d get higher marks.

Многовато небрежностей, Джэксон. Просто надо быть внимательней.

Класс. 2 ученика.

Энн: Listen.

Слышь.

Джон: What is it now?

Чего?

Энн: Can you get the theater tickets and come straight to the theater after classes.

Не достанешь театральные билеты, чтобы после школы подойти к театру?

Джон: You’re really taking advantage of me. But I’ll do it, although I was planning to do some work in the library.

Ты мне на шею садишься. Хорошо, хотя я собирался посидеть в библиотеке.

Дом. Мать с сыном.

мать: Listen.

Послушай.

Джон: Yes, mum?

Да, мам.

мать: Will you do some shopping for me? Meanwhile I could do the washing-up.

Не сходишь в магазин? А я пока постираю.

Джон: Sure. I’ll be back in no time at all.

Конечно. Я по-быстрому.

Общага.

Джейн: Can you please keep your voice down? If you can’t, let’s stop talking. I’m afraid to wake up Lucy.

Потише, а? Или хорош болтать. Боюсь разбудить Люси.

Хелен: All right, I’ll try to speak more quietly. What I meant to say is that Cole is coming back.

Ладно, постараюсь говорить потише. Я говорю, Коул возвращается.

Джейн: Really? You’re joking?

Фига. Точно?

Хелен: No, it’s true.

Стопудово.

Джейн: Will you tell him to phone me?

Не попросишь его позвонить мне?

Хелен: Yes, of course.

Не вопрос.

clown

English Joke


An American tourist in France found that he had a two hours’ wait for his train at a junction, and set out to explore the neighborhood. He discovered at last that he was lost, and could not find his way back to the station. He therefore addressed a passer-by in the best French he could recollect from his college days, mispronouncing it with great emphasis. He voiced his request for information as follows:

“Pardonnez-moi. J’ai quitté ma train et maintenant je ne sais pas où le trouver encore. Est-ce que vous pouvez me montrer le route à la train?”

“Let’s look for it together,” said the stranger genially. “I don’t speak French, either.”