Независимо от официальности или просторечности окружения важно быть вежливым. Воспитанный собеседник говорит вежливо даже с родными, используя правильный тон.
Этому служит универсальный please в начале, конце предложения или перед глаголом. В начальном положении он усиливает эмоциональность просьбы в английском языке.
В обороте Would you mind doing smth.? после mind следует герундий. Просьбу также усиливает послевопрос will/won’t you?
Give me your book, please, won’t you? – Подай книгу, ну пожалуйста
Просительная интонация
Просьба обычно выступает общим вопросом. Такую вежливую и дружескую просьбу произносят нисходящей шкалой с низким подъёмом. Настойчивая и срочная просьба имеет падение-подъём.
‘Would you ‘mind my ‘opening the /window? – Вы не против, если я открою окно?
‘Would you ‘mind \not /smoking here? – Можно Вас попросить не курить здесь?
Please в начале просьбы обычно ударен, произносясь высоким тоном. В конце просьбы он звучит с низким подъёмом после высокого падения.
‘Please be /seated – Прошу садиться
‘Would you be so ‘kind as to ‘pass me the \butter, /please? – Будьте добры передать мне масло, пожалуйста
Просьба в виде повеления с послевопросом является двойным высказыванием. Первое обычно имеет высокое падание, второе – подъём для вежливости или высокое падение для настойчивости.
‘Give me this ‘pack of ciga\rettes, /will you?
‘Give me this ‘pack of ciga\rettes, \will you? – Не подашь сигареты?
Ответ звучит с падением для выражения полного (не)согласия.
\Certainly – Конечно
With \pleasure – С удовольствием
\No, of ‘course \not – Естественно, нет
All right в значении согласия обычно произносят с повышенным ударным all и низким подъёмом на right.
‘All /right – Ладно
Оборот I’m sorry в значении извинения обычно образует высказывание с высоким падением.
\Oh, I’m \sorry – Ой, простите
Высказывание подачи произносится падением-подъёмом.
\Here you /are – Вот
\Here you /go – Возьми
Просительные образцы
завязка | ответ |
официоз |
|
– Would you please allow me to look for the book on the shelves myself? | – Of course, no problem. Go ahead and find it. |
– Would/do you mind my opening the window? | – Not at all. |
– May I ask you (for) a favor? | – Certainly. You want my help? |
– May I trouble you for Mr. Nickolson’s telephone number? | – Certainly. Here it is. |
– Would you be so kind as to pass me the butter, please? | – With pleasure. |
– Could you possibly tell me the way to | – Yes, certainly. Go straight ahead and then turn right. |
– Would you mind not smoking here? | – Oh, I’m sorry. I didn’t know you don’t like it. |
просторечие |
|
– Try to come on time. | – Sure. I’ll be there on the dot. |
– Can Jack borrow your bike? | – No, he can’t. I need it at the moment. |
– Will you bring me the book tomorrow? | – I will if you call me up and remind me. |
– Please be seated. | – Thank you. |
– Give me this packet of cigarettes, will you? | – Here it is. |
Просительные диалоги
Парк.
– Hello. Do you mind if I sit down here? | Здравствуйте. Можно подсесть? |
– No, of course not. | Нет, конечно. |
– Er, my name’s Tom. | Э… я Том. |
– Mine’s Helen. What a marvelous camera you’ve got! | Хелен. Потрясающий фотик! |
– Do you mind if I take your picture? | Можно Вас щёлкнуть? |
– Well, all right, if you really want to. | Ну, хорошо, если очень хочется. |
– Then go and stand over there. | Встаньте вон там. |
– Yes? Have you already done it? | Ну, как? Сняли? |
– Oh, I’m sorry, there’s something wrong with the camera. | Ой, простите, фотик не сработал. |
Дом. Энн с матерью.
Энн: May I go to the movies? | Можно мне в кино? |
мать: Yes, you may, if you think you’ll come home on time. Don’t forget tomorrow is a school day. | Можно, если вернёшься вовремя. Завтра ведь уроки. |
Поезд. 2-местное купе.
пенсионерка: You’ve got something on your mind, my dear. I can tell by your face. | Дорогуша, Вас что-то беспокоит. На лице написано. |
девушка: Yes, I’m sorry to bring it up, but… | Да, Вы уж извините, но… |
пенсионерка: Oh, come on. Out with it. | Так Вы скажите. |
девушка: I was just wondering if you’ll allow me to turn off the heater. | Я хотела спросить разрешения выключить обогреватель. |
пенсионерка: Of course, my dear. | Конечно, дорогая. |
Класс. Ученик с учителем.
Джэксон: Would you please explain to me, sir, why I keep getting such low marks for my essays? | Сэр, объясните, пожалуйста, почему я всё время получаю неуд за сочинение. |
учитель: They’re too slapdash, | Многовато небрежностей, Джэксон. Просто надо быть внимательней. |
Класс. 2 ученика.
Энн: Listen. | Слышь. |
Джон: What is it now? | Чего? |
Энн: Can you get the theater tickets and come straight to the theater after classes. | Не достанешь театральные билеты, чтобы после школы подойти к театру? |
Джон: You’re really taking advantage of me. But I’ll do it, although I was planning to do some work in the library. | Ты мне на шею садишься. Хорошо, хотя я собирался посидеть в библиотеке. |
Дом. Мать с сыном.
мать: Listen. | Послушай. |
Джон: Yes, mum? | Да, мам. |
мать: Will you do some shopping for me? Meanwhile I could do the washing-up. | Не сходишь в магазин? А я пока постираю. |
Джон: Sure. I’ll be back in no time at all. | Конечно. Я по-быстрому. |
Общага.
Джейн: Can you please keep your voice down? If you can’t, let’s stop talking. I’m afraid to wake up Lucy. | Потише, а? Или хорош болтать. Боюсь разбудить Люси. |
Хелен: All right, I’ll try to speak more quietly. What I meant to say is that Cole is coming back. | Ладно, постараюсь говорить потише. Я говорю, Коул возвращается. |
Джейн: Really? You’re joking? | Фига. Точно? |
Хелен: No, it’s true. | Стопудово. |
Джейн: Will you tell him to phone me? | Не попросишь его позвонить мне? |
Хелен: Yes, of course. | Не вопрос. |
English Joke
An American tourist in France found that he had a two hours’ wait for his train at a junction, and set out to explore the neighborhood. He discovered at last that he was lost, and could not find his way back to the station. He therefore addressed a passer-by in the best French he could recollect from his college days, mispronouncing it with great emphasis. He voiced his request for information as follows:
“Pardonnez-moi. J’ai quitté ma train et maintenant je ne sais pas où le trouver encore. Est-ce que vous pouvez me montrer le route à la train?”
“Let’s look for it together,” said the stranger genially. “I don’t speak French, either.”