Как правильно советовать на английском

Помимо канцелярности или просторечности, совет обладает различной степенью настойчивости.

Вежливый совет начинается со вступления вроде

I think – По-моему

I don’t think – Не думаю

If I were you – На твоём месте

Настойчивый совет выражается фразами наподобие

You’d better (not) – Ты бы лучше (не)

You must(n’t) – Ты (не) должен

Don’t do it – Оставь

Ответ на совет может зависеть от отношения к советчику, самому совету или воспитанности отвечающего. Грубый ответ выглядит как

Why should I? – С какой стати?

I don’t care – Не волнует

Советная интонация

Тон совета часто отражает вежливость советчика. Воспитанный советчик всегда учтив и доброжелателен. Вежливый совет выражается утверждением и произносится нисходящей шкалой с высоким падением.

I ‘couldn’t a’gree \more – И не говорите

Интонация ответа на совет соответствует интонации (не)согласия.

Советные образцы

завязка

ответ

Официально

 

I’d advise you not to waste time and start the work at once.

– I certainly will.

I think you should work harder.

– Yes, I certainly should. I’ve been unwell for a week.

I advise you to travel by air. It’s quicker.

– Perhaps you’re right but I hate takeoffs.

You should play tennis regularly or you’ll gain weight.

– I couldn’t agree more.

You mustn’t speak so rudely to your classmates.

– Do you really think I’m being rude? Sorry.

просторечие

You’d better put on a warm coat.

– I’d rather not. It’s warm outside.

If I were you, I would not worry so much about him. He’s a grown-up man.

– That would be wrong. He’s quite a teenager in his ways.

If I were you, I would change neighborhood.

– I’d love to but I can’t find another room so close to college.

Советные диалоги

Вуз. 2 студента на перемене.

– I feel terribly tired.

Чувствую себя выжатым.

– Oh, that’s too bad. You really shouldn’t read so much.

Плохо. Читай поменьше.

– Yes, I think you are right.

А, что, верно!

Дом. Мать с сыном.

мать: Look, Sam, it’s going to rain. You’d better put on your raincoat and take an umbrella.

Послушай, Сэм – дождь собирается. Одень-ка плащ и возьми зонт.

Сэм: Oh, no, mum. I hate umbrellas, I always lose them.

Не хочу, мам. Ненавижу зонты – я их вечно теряю.

Поход. Пара спрашивает у 2 прохожих о размещении.

миссис Вайт: Excuse me, sir, may I ask you if you happen to know where we could stay?

Мужчина, извините – Вы не знаете, где здесь лучше остановиться?

прохожий 1: If I were you I’d stay at the “Elster Place”. It’s a very nice family hotel, small and comfortable.

Я бы остановился в «Элстер-плейс». Это милая и удобная семейная гостиница.

прохожий 2: Oh, no, I wouldn’t recommend you to stay there. It’s too close to the highway – all fumes and dust. I’d advise another place that I know. I’m prepared to take you up there.

Только не эта. Слишком близко к шоссе с его выхлопами и пылью. Я бы посоветовал другое место. И готов проводить вас туда.

мистер Вайт: Thanks a lot.

Спасибо большое.

«Алиса в стране чудес»

Your hair wants cutting,” said the Hatter. He had been looking at Alice for some time with great curiosity, and this was his first speech.

«Твои волосы пора подстричь», – сказал Шляпник. Он рассматривал Алису с большим любопытством, и это было его первое изречение.

You shouldn’t make personal remarks,” Alice said with some severity; “it’s very rude.”

«Нельзя делать личные замечания», – сказала Алиса строго, «это очень грубо».

clown

English Joke


It is quite possible to trap clergymen, as well as laymen, with the following question, because they are not always learned in the Old Testament.

“If David was the father of Solomon, and Joab was the son of Zeruiah, what relation was Zeruiah to Joab?”

Most persons give the answer that Zeruiah was the father of Joab, necessarily. That is not the correct answer. The trouble is that Zeruiah was a woman. And, of course, David and Solomon having nothing whatever to do with the case.