Английская лексика для выражения сожаления об ошибках

Сожалеют (regrets) о чём-то сделанном или не сделанном в прошлом. Что-то упущенное тогда мы теперь считаем ошибкой. Например, вместо посещения лекций кто-то пил пиво и завалил зачёт, а теперь глубоко сожалеет об этом.

smb. should have done smth.

Прошлое сожаление выражается модальным глаголом should с прошедшим инфинитивом (служебный глагол have + прошедшее причастие смыслового глагола). Этот оборот означает, что (не) следовало бы тогда что-то делать.

I should have studied – Надо было мне учиться

I should have said “run-ran-run” – Мне следовало сказать «run-ran-run»

We should have caught the train if we had walked faster — Мы бы успели на поезд, если бы мы шли быстрее

You should have seen how glad he was! – Нужно было видеть, как он обрадовался!

You shouldn’t have told him that – Вам не нужно было говорить ему это

You should have taken a bus and you wouldn’t have been late – Нужно было сесть в автобус, и вы не опоздали бы

Should в речи и даже часто на письме сращивается с отрицательной частицей not в shouldn’t.

Should(n’t) have в речи упрощается до should’ve/shouldn’t have и читается как шудэф.

I shouldn’t have gone to the pub – Зря я пошёл в пивную.

    улыбка

    English Joke


    A student takes an examination, and the teacher fails him.

    Teacher: “Well, if you answer this question it is passed … How many light bulbs in this room?”

    The student quickly counted and answered: “9”!

    The teacher gets out of his pocket a light bulb. “Wrong, 10, you have not passed.”

    Retake, the same situation … The teacher asks the same question …

    The student replied without thinking: “10”.

    “No, this is wrong, I have not brought a light bulb…”

    The student gets a light bulb from his pocket, “But I brought!”