Введение

Английский язык, который мы слышим в фильмах или учебниках, нередко сильно отличается от живой речи на улицах Лондона. В городских районах сформировался особый уличный сленг, который называют Multicultural London English — смесь британского английского с элементами карибской, африканской и городской молодёжной культуры.

Понимать такой язык полезно, если вы смотрите британские сериалы, слушаете современную музыку или просто хотите глубже чувствовать живую речь. В этой статье мы разберём ключевые слова и выражения, которые часто встречаются в разговорной среде Лондона.

Глаголы уличного сленга

Axe — просить, спрашивать

Axe them, blud. — Спроси у них, друг.

Это разговорное произношение глагола ask («спрашивать»). Используется исключительно в неформальной обстановке.

Buss — носить (одежду)

You’re bussing sick creps. — Ты носишь очень крутые кроссовки.

Слово buss означает «надевать», «демонстрировать одежду». А слово creps — это кроссовки.

Cotch — отдыхать, зависать

Come we go cotch. — Пойдём отдохнём.

Используется, когда друзья предлагают расслабиться, посидеть где-то, провести время без спешки.

Fix up — привести себя в порядок

Fix up. Look sharp. — Приведи себя в порядок. Выгляди достойно.

Фраза может звучать критично: собраться, привести внешний вид в норму, выглядеть аккуратно.

Существительные уличного английского

Yard — дом, квартира

Come to my yard. — Приходи ко мне домой.

Неформальное обозначение жилища.

Fam, blud — друг, близкий человек

Safe, blud. — Привет, друг.

Оба слова относятся к кругу близких, надёжных друзей. Fam происходит от «family», blud — от «blood brother» («близкий как родной»).

Yout — подросток, молодой человек

He’s just a yout. — Он просто пацан.

Человек младше, чаще подросток, иногда в значении «неопытный».

Endz — район, квартал

I ain’t seen you round the endz. — Не видел тебя в нашем районе.

Используется для обозначения своей территории или жилого района.

Прилагательные уличного сленга

Haps — довольный, счастливый

I’m ver haps today. — Я очень рад сегодня.

Sick — крутой, впечатляющий

That tune is sick. — Эта песня просто отпад.

Butterz — непривлекательный (грубо)

She’s butterz. — Она некрасиво выглядит.

Оскорбительное слово. Лучше знать для понимания, но не использовать.

Hench — сильный, накачанный

He’s proper hench. — Он очень крепкий.

Peng — красивый, привлекательный

She’s a peng girl. — Она очень красивая девушка.

Полезные фразы

Do you get me? — Понимаешь?

Do you get me? — Ты меня понимаешь?

Come we go — Пойдём

Come we go shop. — Пойдём в магазин.

Allow that — Оставь это, не трогай

Allow that, man. — Оставь, не стоит.

Don’t watch me — Не смотри на меня

Don’t watch me. — Не пялься на меня.

Move from me — Отойди, не подходи

Move from me. — Не подходи ко мне.

Wagan / Wagwan — Привет, как дела?

Wagan, fam. — Привет, друг, как дела?

Оскорбительные слова (объяснение без грубости)

Эти выражения встречаются на улицах Лондона в агрессивной среде. Вежливые носители их не используют. Я приведу только объяснения — без ненормативной лексики.

P—hole — слабак, человек без характера (грубое)

Оскорбительное слово, обозначающее человека, которого считают слабым или нелепым.

Sket — девушка лёгкого поведения (грубое)

Сленговое уничижительное слово, не используется в культурной речи.

Pattymout — человек, который много говорит глупостей

Нарочито высмеивает бездумную болтовню.

Wasteman — неудачник

Оскорбительное слово для человека, которого считают пустым или бесполезным.

Begfriend — навязчивый «друг»

Тот, кто старается любой ценой втереться в доверие, вызывает раздражение.

Заключение

Лондонский уличный сленг — живая и быстро меняющаяся часть языка. Знать его полезно, чтобы понимать музыку, фильмы и реальную городскую речь. Но использовать большинство выражений вежливым людям не рекомендуется: это язык определённых групп и ситуаций. Тем не менее знание таких слов делает ваше понимание английского гораздо глубже и помогает ориентироваться в повседневной британской культуре.