
Введение
Английский язык, который мы слышим в фильмах или учебниках, нередко сильно отличается от живой речи на улицах Лондона. В городских районах сформировался особый уличный сленг, который называют Multicultural London English — смесь британского английского с элементами карибской, африканской и городской молодёжной культуры.
Понимать такой язык полезно, если вы смотрите британские сериалы, слушаете современную музыку или просто хотите глубже чувствовать живую речь. В этой статье мы разберём ключевые слова и выражения, которые часто встречаются в разговорной среде Лондона.
Глаголы уличного сленга
Axe — просить, спрашивать
Axe them, blud. — Спроси у них, друг.
Это разговорное произношение глагола ask («спрашивать»). Используется исключительно в неформальной обстановке.
Buss — носить (одежду)
You’re bussing sick creps. — Ты носишь очень крутые кроссовки.
Слово buss означает «надевать», «демонстрировать одежду». А слово creps — это кроссовки.
Cotch — отдыхать, зависать
Come we go cotch. — Пойдём отдохнём.
Используется, когда друзья предлагают расслабиться, посидеть где-то, провести время без спешки.
Fix up — привести себя в порядок
Fix up. Look sharp. — Приведи себя в порядок. Выгляди достойно.
Фраза может звучать критично: собраться, привести внешний вид в норму, выглядеть аккуратно.
Существительные уличного английского
Yard — дом, квартира
Come to my yard. — Приходи ко мне домой.
Неформальное обозначение жилища.
Fam, blud — друг, близкий человек
Safe, blud. — Привет, друг.
Оба слова относятся к кругу близких, надёжных друзей. Fam происходит от «family», blud — от «blood brother» («близкий как родной»).
Yout — подросток, молодой человек
He’s just a yout. — Он просто пацан.
Человек младше, чаще подросток, иногда в значении «неопытный».
Endz — район, квартал
I ain’t seen you round the endz. — Не видел тебя в нашем районе.
Используется для обозначения своей территории или жилого района.
Прилагательные уличного сленга
Haps — довольный, счастливый
I’m ver haps today. — Я очень рад сегодня.
Sick — крутой, впечатляющий
That tune is sick. — Эта песня просто отпад.
Butterz — непривлекательный (грубо)
She’s butterz. — Она некрасиво выглядит.
Оскорбительное слово. Лучше знать для понимания, но не использовать.
Hench — сильный, накачанный
He’s proper hench. — Он очень крепкий.
Peng — красивый, привлекательный
She’s a peng girl. — Она очень красивая девушка.
Полезные фразы
Do you get me? — Понимаешь?
Do you get me? — Ты меня понимаешь?
Come we go — Пойдём
Come we go shop. — Пойдём в магазин.
Allow that — Оставь это, не трогай
Allow that, man. — Оставь, не стоит.
Don’t watch me — Не смотри на меня
Don’t watch me. — Не пялься на меня.
Move from me — Отойди, не подходи
Move from me. — Не подходи ко мне.
Wagan / Wagwan — Привет, как дела?
Wagan, fam. — Привет, друг, как дела?
Оскорбительные слова (объяснение без грубости)
Эти выражения встречаются на улицах Лондона в агрессивной среде. Вежливые носители их не используют. Я приведу только объяснения — без ненормативной лексики.
P—hole — слабак, человек без характера (грубое)
Оскорбительное слово, обозначающее человека, которого считают слабым или нелепым.
Sket — девушка лёгкого поведения (грубое)
Сленговое уничижительное слово, не используется в культурной речи.
Pattymout — человек, который много говорит глупостей
Нарочито высмеивает бездумную болтовню.
Wasteman — неудачник
Оскорбительное слово для человека, которого считают пустым или бесполезным.
Begfriend — навязчивый «друг»
Тот, кто старается любой ценой втереться в доверие, вызывает раздражение.
Заключение
Лондонский уличный сленг — живая и быстро меняющаяся часть языка. Знать его полезно, чтобы понимать музыку, фильмы и реальную городскую речь. Но использовать большинство выражений вежливым людям не рекомендуется: это язык определённых групп и ситуаций. Тем не менее знание таких слов делает ваше понимание английского гораздо глубже и помогает ориентироваться в повседневной британской культуре.