Почему слова cost, price, worth и value так часто путают

В английском языке есть несколько слов, которые связаны с деньгами и ценностью, но используются в разных ситуациях. Слова cost, price, worth и value часто кажутся похожими, особенно изучающим язык.

На самом деле у каждого из них есть своё значение, своя логика и свой контекст употребления. Разберём их по порядку и на примерах.

Cost — сколько вы платите

Cost — это сумма денег, которую вы платите за товар или услугу.

The suit costs a lot of money.
Костюм стоит (обходится) дорого.

How much does it cost?
Сколько это стоит?

Слово cost часто используется как глагол и напрямую связано с оплатой.

The repairs cost me £300.
Ремонт обошёлся мне в 300 фунтов.

Price — цена, указанная продавцом

Price — это цена, которую продавец устанавливает на товар. Обычно она указана на ценнике.

The price is written on the price tag.
Цена указана на ценнике.

The price of this car is £10,000.
Цена этой машины — 10 000 фунтов.

Если говорить проще: price — это то, что просят, а cost — то, что вы реально платите.

Worth — насколько что-то ценно

Worth часто используется для оценки ценности, и не всегда в деньгах. Это слово может описывать как материальную, так и нематериальную ценность.

This experience was worth the effort.
Этот опыт стоил затраченных усилий.

My best friend is worth the world to me.
Мой лучший друг значит для меня целый мир.

Однако worth может использоваться и с деньгами.

The vase cost £5, but it is worth £50.
Ваза стоила 5 фунтов, но на самом деле она стоит 50.

Value — ценность и значимость

Value часто описывает более глубокую, абстрактную ценность: важность, значимость, пользу.

Friendship has great value.
Дружба имеет большую ценность.

The company values honesty.
Компания ценит честность.

С деньгами value часто используется, когда речь идёт о реальной рыночной ценности.

The shop didn’t know the true value of the vase.
Магазин не знал истинной ценности вазы.

Когда цена завышена или занижена

Если цена кажется слишком высокой, используют специальные выражения.

The car is overpriced.
Машина переоценена, цена завышена.

It’s not worth that much money.
Это не стоит таких денег.

Устойчивые выражения и идиомы

Эти слова часто встречаются в устойчивых выражениях.

It cost me an arm and a leg.
Это обошлось мне очень дорого.

A picture is worth a thousand words.
Одна картинка стоит тысячи слов.

Метафорическое использование cost и price

Иногда слова, связанные с деньгами, используются в переносном смысле.

That mistake cost me a lot of trouble.
Эта ошибка стоила мне больших проблем.

The price is too high to pay.
Цена слишком высока (в переносном смысле).

Краткий итог

Cost и price чаще связаны с конкретными деньгами и покупками.
Worth и value чаще говорят о значимости и ценности, но иногда тоже используются с деньгами.

Понимание этих различий помогает звучать естественнее и точнее в разговорном английском.