Многие студенты путают английские слова housework и homework. Кажется, что они похожи, ведь оба содержат слово work — «работа». Но на самом деле они обозначают совершенно разные вещи. Давайте разберёмся и заодно выучим полезные слова и выражения, связанные с домашними делами.

Housework и homework — в чём разница

Homework — это «домашнее задание». Это работа, которую учитель даёт сделать дома. Например:

  • I have a lot of homework today. — У меня сегодня много домашнего задания.
  • My teacher gave me English homework. — Учитель дал мне домашнее задание по английскому.

Housework — это «работа по дому», то есть уборка, стирка, готовка и другие дела, которые нужно делать, чтобы содержать дом в порядке. Например:

  • I do housework every Sunday. — Я занимаюсь домашними делами каждое воскресенье.
  • My mother does the housework every day. — Моя мама делает уборку каждый день.

Проще говоря: homework — это школьная работа дома, а housework — домашняя работа по дому.

Какой глагол использовать: do или make?

В английском языке есть два глагола, которые часто вызывают путаницу — do и make. Оба могут переводиться как «делать», но используются по-разному.

ГлаголПримерыПеревод
dodo housework, do the laundry, do the dishes, do homeworkделать уборку, стирать, мыть посуду, делать домашнее задание
makemake dinner, make lunch, make the bedготовить ужин, обед; застилать кровать

Мы используем do, когда говорим об общих действиях, работе или обязанностях, а make — когда создаём или готовим что-то новое.

Например:

  • I do the dishes after dinner. — Я мою посуду после ужина.
  • I make dinner every evening. — Я готовлю ужин каждый вечер.
  • She makes her bed every morning. — Она заправляет кровать каждое утро.

Errands — дела вне дома

Есть ещё одно полезное слово — errand. Оно обозначает небольшие дела, которые нужно сделать вне дома, чтобы облегчить жизнь. Например, сходить в банк, заправить машину, купить продукты или забрать одежду из химчистки.

Слово errand обычно употребляется с глаголом run — «бегать» в переносном смысле, то есть «заниматься делами»:

  • I’m running errands today. — Сегодня я занимаюсь делами.
  • On Sundays, I do housework and run errands. — По воскресеньям я убираюсь дома и занимаюсь делами вне дома.

Cook, cooker и cook dinner — не путайте!

Ещё одна частая ошибка — слово cooker. Многие думают, что это «человек, который готовит». На самом деле нет. Cooker — это кухонная плита или прибор, а человек, который готовит, — это cook.

  • I am a good cook. — Я хороший повар.
  • My cooker is broken. — У меня сломалась плита.

Глагол cook означает «готовить еду»:

  • I cook dinner every night. — Я готовлю ужин каждый вечер.
  • The cook cooks delicious meals. — Повар готовит вкусные блюда.

Chores — обязанности и дела по дому

Слово chore обозначает обязанность, то, что нужно сделать, даже если не хочется. Оно похоже на слово housework, но чаще употребляется, когда говорят о детях и их обязанностях дома.

  • My chores are to feed the cat and take out the trash. — Мои обязанности — кормить кота и выносить мусор.
  • Doing chores helps children become responsible. — Домашние обязанности помогают детям становиться ответственными.

Можно сказать:

  • I have to do my chores before I play video games. — Я должен сделать свои домашние дела, прежде чем играть в видеоигры.

Домашние дела по-английски

Английское выражениеПеревод
do the dishesмыть посуду
do the laundryстирать бельё
make the bedзастилать кровать
vacuum the floorпылесосить пол
dust the furnitureвытирать пыль с мебели
take out the trashвыносить мусор

Заключение

Теперь вы знаете, чем отличаются слова housework, homework, chores и errands, а также какие глаголы с ними употребляются. Эта лексика часто встречается в повседневной речи, ведь мы все занимаемся домашними делами и говорим о них почти каждый день. Используйте примеры из статьи, чтобы говорить о своих обязанностях по-английски уверенно и правильно.