
Многие студенты путают английские слова housework и homework. Кажется, что они похожи, ведь оба содержат слово work — «работа». Но на самом деле они обозначают совершенно разные вещи. Давайте разберёмся и заодно выучим полезные слова и выражения, связанные с домашними делами.
Housework и homework — в чём разница
Homework — это «домашнее задание». Это работа, которую учитель даёт сделать дома. Например:
- I have a lot of homework today. — У меня сегодня много домашнего задания.
- My teacher gave me English homework. — Учитель дал мне домашнее задание по английскому.
Housework — это «работа по дому», то есть уборка, стирка, готовка и другие дела, которые нужно делать, чтобы содержать дом в порядке. Например:
- I do housework every Sunday. — Я занимаюсь домашними делами каждое воскресенье.
- My mother does the housework every day. — Моя мама делает уборку каждый день.
Проще говоря: homework — это школьная работа дома, а housework — домашняя работа по дому.
Какой глагол использовать: do или make?
В английском языке есть два глагола, которые часто вызывают путаницу — do и make. Оба могут переводиться как «делать», но используются по-разному.
| Глагол | Примеры | Перевод |
|---|---|---|
| do | do housework, do the laundry, do the dishes, do homework | делать уборку, стирать, мыть посуду, делать домашнее задание |
| make | make dinner, make lunch, make the bed | готовить ужин, обед; застилать кровать |
Мы используем do, когда говорим об общих действиях, работе или обязанностях, а make — когда создаём или готовим что-то новое.
Например:
- I do the dishes after dinner. — Я мою посуду после ужина.
- I make dinner every evening. — Я готовлю ужин каждый вечер.
- She makes her bed every morning. — Она заправляет кровать каждое утро.
Errands — дела вне дома
Есть ещё одно полезное слово — errand. Оно обозначает небольшие дела, которые нужно сделать вне дома, чтобы облегчить жизнь. Например, сходить в банк, заправить машину, купить продукты или забрать одежду из химчистки.
Слово errand обычно употребляется с глаголом run — «бегать» в переносном смысле, то есть «заниматься делами»:
- I’m running errands today. — Сегодня я занимаюсь делами.
- On Sundays, I do housework and run errands. — По воскресеньям я убираюсь дома и занимаюсь делами вне дома.
Cook, cooker и cook dinner — не путайте!
Ещё одна частая ошибка — слово cooker. Многие думают, что это «человек, который готовит». На самом деле нет. Cooker — это кухонная плита или прибор, а человек, который готовит, — это cook.
- I am a good cook. — Я хороший повар.
- My cooker is broken. — У меня сломалась плита.
Глагол cook означает «готовить еду»:
- I cook dinner every night. — Я готовлю ужин каждый вечер.
- The cook cooks delicious meals. — Повар готовит вкусные блюда.
Chores — обязанности и дела по дому
Слово chore обозначает обязанность, то, что нужно сделать, даже если не хочется. Оно похоже на слово housework, но чаще употребляется, когда говорят о детях и их обязанностях дома.
- My chores are to feed the cat and take out the trash. — Мои обязанности — кормить кота и выносить мусор.
- Doing chores helps children become responsible. — Домашние обязанности помогают детям становиться ответственными.
Можно сказать:
- I have to do my chores before I play video games. — Я должен сделать свои домашние дела, прежде чем играть в видеоигры.
Домашние дела по-английски
| Английское выражение | Перевод |
|---|---|
| do the dishes | мыть посуду |
| do the laundry | стирать бельё |
| make the bed | застилать кровать |
| vacuum the floor | пылесосить пол |
| dust the furniture | вытирать пыль с мебели |
| take out the trash | выносить мусор |
Заключение
Теперь вы знаете, чем отличаются слова housework, homework, chores и errands, а также какие глаголы с ними употребляются. Эта лексика часто встречается в повседневной речи, ведь мы все занимаемся домашними делами и говорим о них почти каждый день. Используйте примеры из статьи, чтобы говорить о своих обязанностях по-английски уверенно и правильно.