
Разговорные слова про деньги по-английски
Если в учебниках обычно пишут просто money, в реальной речи носители постоянно используют более конкретные и «живые» слова: для банкнот, монет и мелочи. Ниже — понятный набор самых частых вариантов, чтобы вы уверенно понимали разговоры о деньгах и сами звучали естественно.
Базовые слова: money, cash, coins
Money — «деньги» (в общем смысле).
Money makes life easier. — «Деньги делают жизнь проще».
Cash — «наличные» (обычно бумажные деньги, когда платите не картой).
Do you have cash? — «У тебя есть наличные?»
I’ll pay in cash. — «Я заплачу наличными».
Coin / coins — «монета / монеты» (то есть деньги из металла).
I’ve got some coins in my pocket. — «У меня в кармане есть немного монет».
Slang: buck / bucks
A buck — разговорное «доллар» (чаще всего в США и Канаде). Bucks — «доллары».
It’s ten bucks. — «Это стоит десять баксов».
Can you lend me a couple of bucks? — «Можешь одолжить мне пару баксов?»
Важно: buck — это именно разговорный стиль, так что в деловой переписке лучше писать dollars — «доллары».
Bills: как сказать «купюры»
A bill — «банкнота, купюра» (например, «однодолларовая купюра»).
a one-dollar bill — «однодолларовая купюра»
Do you have a five-dollar bill? — «У тебя есть купюра в пять долларов?»
Не путайте: в другом контексте a bill также может быть «счёт (в ресторане)» или «счёт к оплате (за услуги)», но сегодня разбираем именно деньги.
Change: «мелочь» и размен
Change — «мелочь (монеты)» или «размен» (когда нужно разменять крупную сумму на монеты/мелкие деньги).
Do you have any change? — «У тебя есть мелочь?»
Do you have change for a dollar? — «У тебя есть размен на доллар?»
Названия монет: quarter, dime, nickel, penny
В английском у монет часто есть «обычные» разговорные названия (их знают все), и это не обязательно сленг.
| Монета | Как по-английски | Перевод | Пример (с переводом) |
|---|---|---|---|
| 25 центов | a quarter | «четвертак», 25 центов | It costs a quarter. — «Это стоит 25 центов». |
| 10 центов | a dime | 10 центов | I’ve got a dime. — «У меня есть десятицентовик». |
| 5 центов | a nickel | 5 центов | Do you have a nickel? — «У тебя есть пять центов?» |
| 1 цент | a penny | 1 цент | Here’s a penny. — «Вот один цент». |
Почему a quarter? A quarter — «четверть», а 25 — это четверть от 100, то есть четверть доллара.
Идиомы с монетами
(To) stop on a dime — «остановиться мгновенно», «затормозить очень резко» (буквально: «остановиться на монетке в 10 центов»).
This car can stop on a dime. — «Эта машина может остановиться мгновенно».
A penny for your thoughts — «пенни за твои мысли», то есть «о чём задумался/задумалась?»
A penny for your thoughts. — «О чём думаешь?»
Канада: loonie и toonie (полезно для путешествий)
В Канаде есть свои знаменитые названия монет.
a loonie — «монета в 1 канадский доллар».
a toonie — «монета в 2 канадских доллара».
Do you have a loonie? — «У тебя есть монета в один доллар?»
I need a toonie for the vending machine. — «Мне нужна двухдолларовая монета для автомата».
Мини-практика: готовые фразы
Ниже — короткие фразы, которые звучат естественно в магазине, кафе и в поездках.
How much is it? — «Сколько это стоит?»
It’s five bucks. — «Это стоит пять баксов».
Can I pay in cash? — «Можно я заплачу наличными?»
Sorry, I don’t have any change. — «Извини, у меня нет мелочи».
Do you have a five-dollar bill? — «У тебя есть купюра в пять долларов?»