Когда английский нужен не для красоты, а чтобы поесть спокойно

Заказывать еду в другой стране бывает весело ровно до того момента, пока в блюде не оказывается то, что вам нельзя. Аллергия, непереносимость, ограничения по религии или по выбору, всё это требует простых, точных фраз.

Я всегда советую держать в голове два правила. Первое, говорите коротко и конкретно. Второе, вежливость важна, но ясность важнее. Особенно если реакция может быть серьёзной.

Базовые слова: allergy, intolerant, celiac

Начнём с трёх ключевых вещей, которые часто путают.

An allergy is when your body has a reaction to something you eat.
Аллергия это когда организм реагирует на то, что вы съели.

Аллергия может быть на молоко, яйца, орехи, рыбу, моллюсков, пшеницу, сою и другие продукты. Если продукт опасен, лучше прямо сказать слово allergic.

I’m allergic to nuts.
У меня аллергия на орехи.

I’m allergic to cow’s milk.
У меня аллергия на коровье молоко.

Intolerant это про непереносимость. Тело не «атакует» продукт как при аллергии, но человеку может стать плохо.

I’m gluten intolerant.
У меня непереносимость глютена.

Celiac это уже диагноз, при котором глютен вызывает серьёзную реакцию. В ресторане лучше говорить об этом максимально прямо.

I’m a celiac.
У меня целиакия.

I can’t have any products that contain gluten.
Мне нельзя продукты, которые содержат глютен.

Как сказать про аллергию двумя способами

Есть два удобных шаблона, выбирайте любой. Первый, I’m allergic to…

I’m allergic to shellfish.
У меня аллергия на морепродукты (моллюсков).

Второй, I have a … allergy с существительным.

I have a nut allergy.
У меня аллергия на орехи.

I have a shellfish allergy.
У меня аллергия на морепродукты (моллюсков).

Из практики: второй вариант звучит чуть «официальнее» и часто лучше воспринимается персоналом, особенно когда в зале шумно.

Слова про питание: vegetarian и vegan

Тут всё проще, но тоже полезно говорить коротко.

I’m a vegetarian.
Я вегетарианец / Я вегетарианка.

I’m a vegan.
Я веган / Я веганка.

Если нужно уточнить, что именно нельзя, можно добавить:

I can’t eat meat.
Я не ем мясо.

I can’t have dairy products.
Мне нельзя молочные продукты.

Halal и kosher: как объяснить ограничения по религии

Иногда дело не в здоровье, а в правилах питания. Тогда важно подчеркнуть, что имеет значение не только продукт, но и способ приготовления.

I only eat halal food.
Я ем только халяльную еду.

All the food I eat needs to be prepared in a kosher manner.
Вся еда, которую я ем, должна быть приготовлена по правилам кошер.

Если нужно звучать мягче, можно сказать так:

I can’t eat certain foods for religious reasons.
Мне нельзя некоторые продукты по религиозным причинам.

Gluten-free: что это и какие зёрна часто называют

Слова gluten-free обычно хватает. Но иногда полезно уточнить, какие злаки под запретом, особенно если вы реагируете на следы.

Do you have a gluten-free menu?
У вас есть меню без глютена?

Does this have gluten in it?
Здесь есть глютен?

Does this have wheat in it?
Здесь есть пшеница?

This has no wheat, rye, barley, or oats in it, right?
Здесь точно нет пшеницы, ржи, ячменя или овса, верно?

Короткая преподавательская ремарка: фраза с перечислением звучит «сильно», но её стоит использовать, если ситуация реально важная. Персоналу проще перепроверить, когда вы называете конкретику.

Как спросить про аллергенное меню и значки

Во многих местах есть меню с аллергенами или отдельная таблица ингредиентов. Просить это нормально, вы никого не раздражаете, если говорите спокойно.

Do you have a menu that shows allergens?
У вас есть меню, где указаны аллергены?

Can you show me a list of ingredients for this, please?
Можете показать список ингредиентов для этого блюда, пожалуйста?

Фразы, которые спасают: without и уточняющие вопросы

Один из самых полезных инструментов в ресторане это слово without (без). Вы выбираете блюдо и спокойно убираете компонент.

Can I have this without the chips, please?
Можно мне это без картофеля фри, пожалуйста?

I’ll take the soup without the bread, please.
Я возьму суп без хлеба, пожалуйста.

Ещё два шаблона для уточнения состава:

Does this soup have cream in it?
В этом супе есть сливки?

Does this dish have eggs in it?
В этом блюде есть яйца?

Если нужно попросить приготовить по-другому, используйте Can you make it without…? или Can you do it without…?

Can you make this without the cream?
Можете приготовить это без сливок?

Can you do it without frying it in olive oil?
Можете сделать это без жарки на оливковом масле?

Да, бывает, что просьба звучит странно, потому что убирает суть блюда. Но язык тут ни при чём, иногда сама идея забавная.

Фразы для проверки: когда важно убедиться

Если вы не уверены, что вас правильно поняли, лучше переспросить. Это не каприз, а нормальная осторожность.

Can you double-check this is gluten-free?
Можете, пожалуйста, перепроверить, что это без глютена?

Can I speak to the chef, please?
Можно поговорить с шеф-поваром, пожалуйста?

В жизни такие фразы часто звучат мягче, если добавить короткое объяснение.

There are certain things I can’t eat, otherwise they make me unwell.
Есть продукты, которые мне нельзя, иначе мне становится плохо.

Небольшая шпаргалка, чтобы звучать уверенно

Вот набор фраз, который я бы выучил в первую очередь. Они универсальные и работают почти в любой стране.

I’m allergic to nuts.
У меня аллергия на орехи.

I’m a vegan.
Я веган / Я веганка.

Do you have a gluten-free menu?
У вас есть меню без глютена?

Does this have dairy in it?
Здесь есть молочные продукты?

Can I have this without cheese, please?
Можно мне это без сыра, пожалуйста?

Can you double-check, please?
Можете перепроверить, пожалуйста?

Если эти фразы произнести спокойно и уверенно, разговор с официантом обычно занимает минуту и заканчивается тем, что вам приносят то, что действительно подходит.