
Почему книжный английский иногда подводит
Многие люди, изучающие язык, сталкиваются с одной и той же проблемой. На уроках мы заучиваем правильные, грамматически выверенные конструкции. Но стоит оказаться в среде носителей, как возникает легкий ступор.
В реальной жизни люди редко говорят так, как написано в учебниках. Разговорная речь полна сокращений и неформальных выражений. Если вы хотите звучать естественно и легко понимать собеседников в кафе или на улице, стоит добавить в свой словарный запас несколько ходовых фраз.
Сегодня мы разберем десять повседневных ситуаций и посмотрим, чем можно заменить строгие стандартные предложения.
Предлагаем помощь и переспрашиваем
Если кто-то пытается открыть тяжелую дверь или несет кучу пакетов, стандартное предложение помощи звучит довольно официально.
Do you need any help? — Вам нужна помощь?
Вместо этого в дружеской или непринужденной обстановке носители предложат руку.
Do you need a hand? — Тебе помочь? (Дословно: Тебе нужна рука?)
А что делать, если вы не расслышали собеседника? Обычно мы используем глагол hear (слышать).
I didn’t hear you. — Я тебя не услышал.
Но гораздо более живой вариант, это использовать глагол catch (ловить). Вы как бы не поймали мысль или слова человека. Я очень советую взять эту фразу на вооружение.
I didn’t catch that. — Я не расслышал. (Дословно: Я не поймал это)
Приглашения в гости и встречи
Звать друзей к себе домой тоже можно по-разному. Классический вариант часто кажется слишком громоздким для повседневного общения.
Do you want to come to my house? — Хочешь пойти ко мне домой?
В разговорном английском мы просто предлагаем зайти.
Do you want to come over? — Хочешь зайти ко мне?
Кстати, при беглой речи это часто сливается в короткое Do you wanna come over?.
Договариваясь о встрече где-либо, мы привыкли использовать глагол meet.
Let’s meet at the theater. — Давай встретимся у театра.
Просто добавьте короткий предлог up, и фраза сразу приобретет современный оттенок.
Let’s meet up at the theater. — Давай пересечемся у театра.
Удивление и недоверие
Представьте, что друг рассказывает вам невероятную новость. Строгий ответ звучит несколько сухо и не передает всей гаммы эмоций.
I don’t believe it. — Я в это не верю.
Намного ярче ваши эмоции передает короткое восклицание.
No way! — Не может быть! (или Ни за что!, если вы отказываетесь что-то делать)
Если вы хотите переспросить и убедиться, что человек не шутит, вместо стандартного Is that true? (Это правда?) лучше сказать так.
For real? — Серьезно? (или В самом деле?)
Еще одно отличное слово для выражения удивления в такой ситуации.
Seriously? — Серьезно?
Шутки, покупки и повседневные дела
Когда вы разыграли друга и хотите признаться в этом, можно сказать I am joking (Я шучу). Но есть куда более интересная фраза, которую носители используют постоянно.
I’m just messing with you. — Я просто прикалываюсь над тобой.
Перейдем к покупкам. Как сказать, что вещь стоит дорого? Обычно на ум приходит слово expensive. Однако носители обожают заменять его разговорным аналогом.
It’s very pricey. — Это очень дорого. (От слова price — цена)
It’s a little pricey. — Это немного дороговато.
А если вы выбросили какую-то ненужную вещь, например пустую бутылку? Формальный вариант I put it in the garbage (Я положил это в мусор) звучит крайне неестественно. Запомните отличный фразовый глагол.
I threw it out. — Я это выбросил.
В Британии вы часто услышите другой вариант, образованный от слова bin (мусорное ведро).
I binned it. — Я отправил это в мусорку.
И напоследок, как красиво закончить встречу или подтолкнуть друзей к выходу? Забудьте про скучное Let’s go (Пошли) или Let’s leave (Давай уйдем).
Let’s get going. — Пора собираться. (или Нам пора идти)
Эта фраза запускает сам процесс сборов и ухода. Вы можете использовать ее даже по отношению к себе по утрам, когда долго не можете проснуться и раскачаться для нового рабочего дня.