Типичные ловушки при переводе в будущем времени

На практике часто вижу одну и ту же картину. Люди отлично выучили формулу будущего времени со словом will (буду, будет), но начинают сыпаться на совершенно неожиданных вещах. Мелкие слова, предлоги и устоявшиеся выражения — вот где кроется настоящая сложность.

Давайте разберем несколько примеров, которые постоянно вызывают вопросы.

I won’t do it anymore — Я больше не буду делать это

Здесь кроется важный нюанс. Само отрицание будущего времени won’t (не буду) обычно не вызывает проблем. Но вот как сказать «больше не»? Люди часто пытаются перевести это дословно. Запомните отличную связку для конца предложения — anymore (больше не) или any longer (больше не). Обе фразы звучат абсолютно естественно.

Коварные глаголы, которым не нужны предлоги

Это моя любимая категория ошибок. В нашем родном языке мы привыкли использовать предлоги после определенных глаголов. И по инерции тянем эту привычку в английский.

When will she join them? — Когда она присоединится к ним?

Сколько раз я слышал попытки сказать «join to them». Не делайте так. Глагол join (присоединяться) работает напрямую, без всяких дополнительных слов-мостиков.

А вот с глаголом pay (платить) ситуация обратная.

Who will pay for you? — Кто заплатит за тебя?

Здесь предлог for (за) жизненно необходим. Иначе получится, что кто-то будет оплачивать вас как товар, а не платить за ваш кофе или билет.

Состояния и процессы

Отдельная история — это разговор про усталость или изменение статуса.

This worker will get tired soon — Этот рабочий устанет скоро

Обратите внимание на глагол get (становиться, получать). Если сказать will be tired, это переведется как «будет уставшим» — то есть будет находиться в этом состоянии. А вот will get tired — это именно процесс перехода, «устанет». Эта маленькая деталь делает речь намного точнее.

Похожая логика работает с браком.

They will get married this month — Они поженятся в этом месяце

Фраза get married (пожениться) отражает само событие, свадьбу. Не стоит изобретать сложные конструкции, это самое ходовое и естественное выражение.

Тонкости выбора подходящего слова

Иногда у нас есть несколько вариантов перевода, и возникает ступор — что выбрать?

  • Return (возвращаться) — звучит немного официально.
  • Come back (возвращаться) — идеальный выбор для разговорной речи.

When will they come back? — Когда они вернутся?

Оба варианта правильные. Но в повседневной жизни носители языка отдают предпочтение фразовым глаголам, поэтому come back вы будете слышать намного чаще.

Как усиливать значение слов

Часто люди хотят сказать, что они что-то улучшили не просто «сильно», а «очень сильно».

You will improve your English greatly — Ты улучшишь свой английский значительно

Слово greatly (значительно, очень сильно) отлично подходит для таких ситуаций. Оно звучит солиднее, чем просто a lot (много, сильно). Если хотите звучать еще более продвинуто, можно использовать significantly (значительно).

Отношение к ситуации

Когда мы оцениваем события в будущем, важно использовать правильные связки.

That course will be a waste of time — Тот курс будет потерей времени

Выражение a waste of time (потеря времени) — это классика, которую нужно просто забрать в свой активный словарный запас.

Или ситуация с удовлетворением от результата.

Will he be satisfied with this result? — Он будет удовлетворен этим результатом?

Обязательно используйте предлог with (с) после satisfied (удовлетворен). Это еще одна жесткая связка, где прямая калька с нашего языка не сработает.

Смотрите также на Rutube:

Video preview