Как говорить о будущем: manage vs will be able to

Начнем с одного из самых частых вопросов. Как сказать «я сумею» или «я смогу» в будущем времени? Многие по привычке пытаются пристроить модальный глагол can к will, и получается нечто вроде will can. Так делать категорически нельзя. Английская грамматика не позволяет ставить два модальных глагола подряд.

У нас есть два отличных варианта для таких ситуаций.

Первый — это оборот be able to. Он означает физическую способность или возможность что-то сделать.

She won’t be able to find enough money for it. — Она не сможет найти достаточно денег для этого.

Второй вариант — глагол manage. Он несет немного другой оттенок. Это про то, чтобы «справиться», «извернуться», «найти способ» сделать что-то сложное. Важно помнить, что после manage всегда идет частица to перед следующим глаголом.

I’m sure I’ll manage to do it. — Я уверен, я сумею сделать это.

Глагол finish и коварный герундий

Есть в английском небольшая группа глаголов, после которых следующее действие должно выражаться формой с окончанием -ing (это и есть герундий). Глагол finish (заканчивать) — один из самых ярких представителей этой группы.

Люди часто ошибаются, пытаясь поставить после него инфинитив с частицей to.

He’ll finish doing it tomorrow. — Он закончит делать это завтра.

Сказать finish to do будет грубой ошибкой. Запоминайте эту связку: finish doing something. Это нужно просто довести до автоматизма.

Фразовые глаголы: где прятать местоимение

Фразовые глаголы — это отдельная тема, которая часто вызывает головную боль. Возьмем выражение look up, которое в контексте работы со словарем означает «искать информацию, смотреть слово».

Если мы хотим сказать «я посмотрю это», возникает вопрос: куда ставить местоимение it? В английском есть четкое правило для таких случаев: короткое местоимение ставится ровно посередине между глаголом и предлогом.

I’ll look it up in a dictionary. — Я посмотрю это в словаре.

Сказать look up it — значит выдать себя с головой. Носители так не говорят.

Отрицание: как сказать «я больше не буду»

Когда мы хотим сказать, что прекращаем какое-то действие, мы используем слова anymore (больше не) или any longer (дольше не).

I won’t go there anymore. — Я больше не буду ходить туда.

My wife and I won’t order it anymore. — Мы с моей женой больше не будем заказывать это.

Обратите внимание на конструкцию My wife and I. Это единственный правильный способ сказать «мы с женой». Буквальный перевод we with my wife в английском не работает.

И еще один важный момент с отрицаниями: как сказать «я постараюсь не делать что-то»? Частица not ставится строго перед инфинитивом.

I’ll try not to make mistakes. — Я постараюсь не делать ошибки.

Предлоги, которые нужно запомнить

Предлоги — это всегда лотерея, если пытаться переводить их с русского дословно. Их нужно запоминать сразу в связке со словом.

  • Interested in — заинтересован в чем-то. (Например: Who will be interested in it? — Кто будет заинтересован в этом?)
  • Take part in — принимать участие в. (Например: I won’t take part in this competition. — Я не приму участие в этом состязании.)
  • Lead to — приводить к чему-то. (Например: Your hard work will lead to success. — Твоя усердная работа приведет к успеху.)
  • React to — реагировать на. (Например: How will she react to it? — Как она отреагирует на это?)

Выписывайте эти связки и старайтесь использовать их в своей речи как единое целое.

Смотрите также на Rutube:

Video preview