
Глаголы, которые обманывают наше восприятие
На практике часто вижу одну и ту же картину: люди пытаются перевести русские предлоги на английский язык дословно. Из-за этого возникают грубые, но очень распространенные ошибки. В английском языке есть ряд глаголов, которые работают вообще без предлогов, хотя в русском они там жизненно необходимы.
Яркий пример — глагол regret (сожалеть). По-русски мы говорим «пожалеть об этом», и рука так и тянется добавить английское about. Делать этого категорически нельзя.
Why will her boyfriend regret it? — Почему её парень пожалеет об этом?
Слово it присоединяется сразу после глагола, никаких связующих элементов не требуется.
Та же история происходит с глаголом marry (выходить замуж, жениться). Забудьте про предлоги with или to, если используете этот глагол в активном залоге.
She will marry him. — Она выйдет замуж за него.
Просто marry him. Это звучит непривычно для нашего уха, но именно так говорят носители языка.
Предлоги, которые нужно просто принять
Если в предыдущих случаях предлоги были не нужны, то здесь ситуация обратная. Есть устойчивые связки прилагательных и предлогов, где логику искать бесполезно — их нужно запоминать целыми фразами.
Например, когда мы хотим сказать, что человек успешен в чем-то или у него к этому талант, мы используем конструкцию be good at.
I think he will be good at sport. — Я думаю, он будет хорош в спорте (у него будет всё хорошо со спортом).
Многие машинально ставят предлог in, потому что «в спорте», но английский требует именно at.
Еще одна важная связка касается чувства удовлетворения. Мы бываем удовлетворены чем-то. Англичане используют предлог with.
Workers won’t be satisfied with this decision. — Рабочие не будут удовлетворены этим решением.
А если вы хотите выразить благодарность, конструкция будет чуть сложнее. Мы благодарны кому-то (to) за что-то (for).
We will be grateful to you for it. — Мы будем благодарны тебе за это.
Как не ошибиться, говоря о времени
Когда мы строим планы на будущее, мы постоянно упоминаем время. И здесь тоже есть свои подводные камни. Давайте разберем самые частые временные маркеры.
Если мы говорим о временах года, мы используем предлог in.
It will happen in spring. — Это произойдет весной.
Точно так же предлог in нужен для выражений in the beginning (в начале) и in the end (в конце).
You’ll hear it in the end. — Ты услышишь это в конце.
Но есть слова-исключения, перед которыми предлоги вообще не ставятся:
- Next (следующий). Мы говорим next week (на следующей неделе), без всяких on или in.
- Tomorrow (завтра). Если нужно сказать «завтра утром», мы говорим просто tomorrow morning.
Will your mother go on holiday next week? — Твоя мама поедет в отпуск на следующей неделе?
Обратите внимание и на фразу go on holiday — поехать в отпуск. Здесь нужен предлог on.
Слова, которые делают речь живой
Чтобы не звучать как робот, выдающий заученные конструкции, нужно добавлять в речь короткие разговорные маркеры.
Если вас о чем-то спрашивают, и вы хотите ответить «необязательно», не нужно строить сложное предложение. Достаточно короткой фразы not necessarily. Она звучит очень естественно и уместна в большинстве диалогов.
Еще одно прекрасное выражение, которое украсит вашу речь — sooner or later (рано или поздно).
People will know the whole truth sooner or later. — Люди узнают всю правду рано или поздно.
И напоследок, если вы хотите подчеркнуть, что действие будет повторяться постоянно, используйте выражение on a regular basis.
What channels will your friends watch on a regular basis? — Какие каналы твои друзья будут смотреть на регулярной основе?
Изучайте английский язык не отдельными словами, а целыми фразами. Это избавит вас от необходимости каждый раз собирать предложение по кирпичикам и мучительно вспоминать нужный предлог.
Смотрите также на Rutube:
